He was HIV-positive and was detained in inhuman conditions, denied adequate food, a clean environment and counselling. |
У него была обнаружена позитивная реакция на ВИЧ, однако его содержали в негуманных условиях, отказывая в надлежащем питании, в чистой окружающей среде и в помощи консультантов. |
Two new Staff Counsellors for confidential counselling services and to conduct trauma debriefings on critical incidents |
2 новые должности консультантов, которые на конфиденциальной основе оказывают консультативные услуги персоналу и проводят дебрифинги по вопросам психологического травматизма в связи с серьезными инцидентами |
UNFPA continued to build the capacity of teachers, counsellors, health staff and health committee coordinators for in-school information and counselling activities. |
ЮНФПА продолжал повышать профессиональный уровень преподавателей, консультантов, медицинских работников и координаторов комитета по охране здоровья для проведения в школах информационных и консультативных мероприятий. |
I think he and Feardorcha were having problems, and they used it as relationship counselling. |
Я думаю, у него и Ферика, были проблемы в отношениях, и они использовали их в качестве консультантов по отношениям. |
During the reporting period, UNMEE also held its first voluntary counselling and testing course, at the end of which 21 HIV/AIDS counsellors were graduated. |
В отчетный период МООНЭЭ организовала также первые курсы по добровольному консультированию и проверке, по окончании которых 21 человек получили дипломы консультантов по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
During the reporting period, UNRWA's 310 counsellors conducted some 14,000 group sessions with over 237,000 participants, and 10,000 people received individual counselling. |
В отчетном периоде 310 консультантов БАПОР провели примерно 14000 групповых сессий, в которых участвовали более 237000 человек, и для 10000 человек были организованы индивидуальные консультации. |
Calling is free of charge, and counselling is professional and anonymous to the maximum extent because the network of telephone consultants is dispersed all over the country. |
Звонок является бесплатным; консультации проводятся специалистами в условиях максимальной анонимности, поскольку сеть телефонных консультантов охватывает всю страну. |
Other emergency health services included psychosocial counselling, especially for children, to prevent long-term problems from developing and to avoid an excessive drop-out rate at school. |
Оказывались другие медико-санитарные услуги в условиях чрезвычайного положения, такие, как услуги консультантов по социально-психологическим проблемам, в особенности для детей, в целях предотвращения развития долгосрочных проблем и недопущения чрезмерного отсева учащихся из школ. |
Cases settled by MINFAPW and AWO via counselling. 8,756 |
Дела, урегулированные МДСЖ и ОЖА с помощью консультантов |
25 voluntary and confidential counselling and testing counsellors |
25 консультантов по добровольному консультированию и конфиденциальному тестированию |
The non-completion of the output resulted from the lack of trained counsellors and available facilities within the Force to conduct HIV confidential counselling and testing |
Незавершение этого мероприятия обусловлено отсутствием подготовленных консультантов и помещений, необходимых Силам для проведения конфиденциальных консультаций и тестирования |
The Adviser/Programme Manager will also be responsible for implementing and monitoring the sensitization programmes, training peer educators, change agents, counsellors and overseeing voluntary confidential counselling and testing services in the Mission area. |
Советник/руководитель программы также будет отвечать за осуществление и контроль просветительских программ, подготовку пропагандистов из числа коллег или сверстников, активистов перемен, консультантов, а также надзор за работой служб добровольного конфиденциального консультирования и тестирования в районе миссии. |
Her Government dealt holistically with such absence, training teachers in basic counselling skills to identify children who required special help and deploying counsellors in all schools to intervene more extensively where required. |
Подход ее правительство к вопросу о таком отсутствии является целостным и включает обучение учителей основным навыкам консультирования для выявления детей, которым требуется специальная помощь, и назначение консультантов во всех школах для принятия более активных мер там, где требуется. |
More recently, ILO worked closely with the Directorate in identifying new non-traditional economic sectors for cooperative development for women and building the capacity of cooperative counsellors at the Ministry of Labour to provide better advisory services and counselling to women-only cooperatives. |
В последнее время в тесном взаимодействии с этим управлением МОТ занималась выявлением новых нетрадиционных экономических секторов для развития кооперативной деятельности в интересах женщин и повышением квалификации работающих в министерстве труда консультантов по развитию кооперации в целях повышения эффективности консультативной помощи женским кооперативам. |
As a result of the civilian staffing review, it was concluded that the staff counselling functions would be more appropriately placed within the Medical Section, given the confidential nature of those activities. |
По итогам обзора комплектования штата гражданского персонала был сделан вывод о том, что с учетом конфиденциального характера деятельности консультантов функции консультирования персонала было бы целесообразнее передать Медицинской секции. |
Accordingly, UNMIS proposes to establish a dedicated counselling capacity in each sector through the creation of five Staff Counsellors, reporting to the Chief Staff Counsellor. |
С учетом этого МООНВС предлагает создать в каждом секторе отдельное консультационное подразделение со штатом из пяти должностей консультантов персонала, подчиняющихся главному сотруднику-консультанту персонала. |
The Trauma Centre, through its national and international staff, provides professional counselling and has outreach teams in all prefectures and, in its social programmes, is supported by the Ministry of Gender, Women and Social Affairs. |
При помощи своего национального и международного персонала этот травматологический центр оказывает профессиональную консультативную помощь и направляет выездные группы консультантов во все префектуры; при осуществлении социальных программ он опирается на поддержку министерства по делам семьи и гендерным и социальным вопросам. |
Over 106 Bringing Them Home Counsellors in Aboriginal Community Controlled Health Services nationally to provide counselling to individuals, families and communities |
деятельность 106 консультантов программы "Вернем их домой" в медицинских учреждениях, находящихся в ведении общин аборигенов, в общенациональных масштабах для оказания консультационной помощи отдельным лицам, семьям и общинам; |
They resulted in a comprehensive overview of homeless people and families in Austria and those at risk of becoming homeless, insofar as they have received counselling and/or care from assistance institutions for the homeless. |
В итоге было проведено комплексное обследование бездомных лиц и семей в Австрии, а также лиц, которые могут потерять жилье; им были предоставлены услуги консультантов и/или услуги по уходу со стороны учреждений, занимающихся оказанием помощи бездомным. |
As far as is possible, women are informed of their legal rights and offered counselling and health care but, given the limited resources, neither the international community nor the local authorities can offer all the assistance that is necessary. |
По мере возможности женщинам сообщают об их законных правах, предлагают им услуги консультантов и медицинскую помощь, однако в силу ограниченных ресурсов ни международное сообщество, ни местные власти не могут оказать всем им необходимую помощь. |
During the school year 1996/97 the number of counsellors employed at schools and the central offices was 55 and the number of other teachers who were assigned counselling duties was 23. |
В 1996/97 учебном году число консультантов, работающих в школах и центральных органах, составляло 55 человек, а число других преподавателей, наделенных обязанностями в области консультирования, равнялось 23. |
It will also not be possible to expand the counselling and informal conflict resolution services of the UNIDO Staff Counsellor to staff, since these services are funded from the Programme consultancy funds. |
Кроме того, не представится возможным расширить масштаб услуг по консультированию и неформальному урегулированию конфликтов, оказываемых сотрудникам ЮНИДО консультантом персонала, поскольку оказание этих услуг финансируется за счет средств Программы, выделяемых на консультантов. |
Through the introduction of a system under which the Government offers assistance for half of the expenses required for women's counsellors, a counselling system has been enhanced with an increased number of women's counsellors. |
Благодаря внедрению системы, при которой правительство обеспечивает помощь для покрытия половины необходимых расходов на консультантов по женским вопросам, возможности системы консультирования были расширены за счет увеличения числа консультантов по женским вопросам. |
Training of 50 local people to become HIV/AIDS counsellors who will work jointly with the change agents in HIV/AIDS awareness and give voluntary confidential counselling to returnees and ex-combatants in the disarmament, demobilization and reintegration programme |
Подготовка 50 консультантов по вопросам ВИЧ/СПИДа из числа представителей местного населения, которые будут работать совместно со специалистами по повышению степени осведомленности о ВИЧ/СПИДе и предоставлять консультации на добровольной и конфиденциальной основе возвращенцам и бывшим комбатантам в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции |
As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools. |
В развитие результатов проекта под названием "Сознательный выбор предметов для изучения", осуществление которого завершилось в 2000 году, Норвежский совет по вопросам образования подготовил руководство по консультированию по вопросам образования и профессиональному консультированию для консультантов в средней школе младшей и старшей ступеней. |