The Chair advised participants that since the second session of the Expert Group, the work of the Bureau had been conducted through six conference calls and regular e-mail correspondence. |
Председатель проинформировал участников о том, что после второй сессии Группы экспертов Бюро провело шесть селекторных совещаний и регулярно обменивалось информацией по электронной почте. |
This objective is unlikely to be satisfactorily achieved, because those who participate in regular meetings of the Team or e-mail correspondence are unlikely to include many from the target group. |
Эта задача вряд ли будет выполнена удовлетворительным образом, поскольку специалисты, представляющие соответствующую целевую аудиторию, практически не участвуют в регулярных совещаниях Группы или переписке по электронной почте. |
Training - 5303 Of the 197 parties to the Montreal Protocol to date, 139 have subscribed to the e-mail method of correspondence as an accepted means of communication. |
На сегодняшний день 139 из 197 Сторон Монреальского протокола подписаны на способ доставки корреспонденции по электронной почте в качестве приемлемого средства коммуникации. |
Of the 197 parties to the Montreal Protocol, only 11 countries still require that paper documents be mailed to them, which means that the cost of dispatching correspondence and meeting documentation has been further reduced. |
Из 197 Сторон Монреальского протокола лишь 11 Сторон по-прежнему нуждаются в том, чтобы им по почте отправлялись отпечатанные документы, что означает дополнительное сокращение расходов на отправку корреспонденции и документации, предназначенной для совещаний. |
b E-mail correspondence with AMISOM security officials from 2 to 7 September 2014 and a briefing by a |
Ь Переписка по электронной почте с сотрудниками службы безопасности АМИСОМ за период с 2 по 7 сентября 2014 года и информация сотрудника |
Events in ordinary life require that people be identifiable: when parents pick up their children at school, collecting correspondence at a post office or casting one's vote. |
Повседневная деятельность предполагает возможность опознавания отдельных людей: когда родитель приходит в школу за своим ребенком; при получении писем и посылок на почте; при голосовании. |
The Office conducted a dawn raid on the parties' premises, which led to the discovery of evidence in the form of e-mail correspondence and other electronic documents. |
Бюро провело внезапную проверку в офисах сторон, в результате которой были обнаружены соответствующие доказательства в виде сообщений, направлявшихся по электронной почте, и других электронных документов. |
In this connection, the Institute participated in a meeting held in New York, from 28 February to 1 March 2005 to prepare the first draft of the document for further review and fine-tuning through e-mail correspondence. |
В этой связи Институт принял участие в совещании, состоявшемся в Нью-Йорке 28 февраля - 1 марта 2005 года в целях подготовки первого проекта документа для его последующего обзора и доработки на основе обмена мнениями по электронной почте. |
The judge, therefore, held that the e-mail correspondence, which constituted the memorandum of the contract, was to be considered "in writing". |
Поэтому суд постановил, что полученную по электронной почте корреспонденцию, представляющую собой запись договора, следует рассматривать как представленную "в письменной форме". |
A majority of staff members have access to United Nations e-mail which enables correspondence with New York and other United Nations offices. |
Большинство сотрудников имеют доступ к электронной почте Организации Объединенных Наций, которая позволяет обмениваться корреспонденцией между Нью-Йорком и другими отделениями Организации Объединенных Наций. |
Through correspondence and the media, concerns for freedom and human rights have also been communicated to numerous other Governments, such as those of Bulgaria, Croatia, Latvia and the Russian Federation. |
По почте и путем обращения в средства массовой информации обеспокоенность проблемами свобод и прав человека была также доведена до сведения правительств многих других стран, таких как Болгария, Латвия, Российская Федерация и Хорватия. |
This may be done by e-mail, with a copy of the response either attached to the e-mail correspondence or sent subsequently by post. |
Это можно делать с помощью электронной почты путем включения копии ответа в приложение к переписке по электронной почте или посредством его последующего препровождения по почте. |
(c) For the purpose of their communications with the respective Governments, the right to use codes and to receive papers or correspondence by courier or in sealed bags. |
с) право использовать коды и получать документы или корреспонденцию по почте или в запечатанных пакетах с целью поддержания контактов со своими соответствующими правительствами. |
A person who steals postal correspondence or an item contained therein after the item has been posted and prior to its delivery to the addressee; |
лиц, совершающих хищение почтовой корреспонденции или находящегося в ней предмета после отправления по почте этого предмета и до его доставки адресату; |
It has, nonetheless, been able to obtain telephone records, bank statements, flight records, cargo manifests, land registry documents, private e-mail correspondence and customs declarations related to its investigations. |
Тем не менее, она смогла получить отчетные документы в отношении телефонных звонков, банковские ведомости, полетные записи, грузовые декларации, земельные кадастры, частную переписку по электронной почте и таможенные декларации, относящиеся к ее расследованиям. |
Others felt that it was important to advocate for increased resources from the existing budgets, noting that faceto-face exchanges of views were generally more effective than the sharing of information and views by e-mail or other correspondence. |
Другие посчитали, что необходимо выступать за увеличение средств из существующих бюджетов, отметив, что очный обмен мнениями обычно более эффективен, чем обмен информацией и мнениями по электронной почте или другим средствам связи. |
To protect any private information you may send to us via email, HSBC provides a secure email feature within Business Internet Banking so that your correspondence and your information remains between you and HSBC. |
Для защиты персональной информации, которую Вы посылаете нам по электронной почте, HSBC предоставляет функцию безопасной электронной почты в рамках Персонального банковского обслуживания в сети Интернет, чтобы Ваша корреспонденция и Ваша информация оставались известны только Вам и HSBC. |
The judge monitoring the person's correspondence explained that the mistake had occurred because she had not expected letters addressed to the Human Rights Ombudsman to be in the mail, since the Prison Administration should have sent them directly to the Human Rights Ombudsman. |
Как объяснила судья, осуществлявшая контроль за перепиской данного лица, такая ошибка произошла потому, что она не ожидала найти в почте письма на имя Уполномоченного по правам человека, поскольку тюремная администрация должна была направить их непосредственно Уполномоченному по правам человека. |
Correspondence also enjoys constitutional protection: Secrecy of letters, other communications and written messages delivered by post and personal information shall be guaranteed. |
Тайна переписки также пользуется конституционной защитой: Гарантируются тайна переписки, других сообщений и письменной корреспонденции, пересылаемых по почте, а также конфиденциальность информации личного характера. |
2 Correspondence dated 7 and 12 April 2004 was sent by regular mail, fax and/or e-mail to Permanent Missions to the United Nations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. |
2 Сообщения от 7 и 12 апреля 2004 года были разосланы по обычной почте, факсу и/или электронной почте постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям. |
The extensive e-mail correspondence between the two Missions attests to the apparent inability of the Permanent Mission staff to complete the online courtesies of the port form and forward it by electronic mail to the United States Mission. |
Обширная переписка по электронной почте между двумя представительствами свидетельствует о явной неспособности сотрудников Постоянного представительства заполнять в режиме онлайн форму «Льготный режим прохождения таможенного и пограничного контроля» и направлять ее по электронной почте в Представительство Соединенных Штатов. |
Correspondence is conducted via the mail, and faxes are also used to expedite the process. |
Переписка с кандидатами ведется по почте, однако для ускорения обмена информацией также используется факсимильная связь. |
Its first occupant was the International Correspondence School, a business that offered study-by-mail classes to the many coal miners in the Northeastern Pennsylvania region. |
Сначала, однако, в здании размещалась Международная заочная школа, которая предлагала учебные занятия по почте для многих шахтёров, которые проживали в северо-восточной части штата Пенсильвания. |
The following items of the correspondence - letters, telegrams, radiograms, parcels, cases, post containers, transmissions, fax and e-mail messages are particularly subject to arrest. |
К корреспонденции, на которую может быть наложен арест, в частности, относятся следующие объекты: письма, телеграммы, радиограммы, бандероли, посылки, почтовые контейнеры, переводы, сообщения по телефаксу и электронной почте. |