Port is the number that correctly indicates the server program on a chosen computer. |
Порт - это номер, который точно указывает серверную программу на выбранном компьютере. |
Your favorite, if I remember correctly. |
Твоей любимой, если я запомнил точно. |
The importance of the budget process means that the levels expressed at current prices in national accounts must be defined as correctly as possible. |
Важность бюджетного процесса означает, что уровни, выраженные в текущих ценах в национальных счетах, должны определяться максимально точно. |
We in Africa are going through a difficult but very promising period, as the Secretary-General so correctly pointed out in his report. |
Как очень точно отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, государства Африки переживают трудный, но очень обнадеживающий период. |
ICG audits the technical solution to ensure that it correctly reflects the RSM and that the relevant rules have been respected. |
ГСИ проверяет техническое решение в интересах обеспечения того, чтобы оно точно отражало ССТ, и соблюдения соответствующих правил. |
Check the boxes that correctly identify the nature of accident. |
Отметьте поля, которые точно отражают характер аварии. |
・Ascertain all the facts of the case correctly and promptly. |
・ Точно и своевременно выяснить все обстоятельства дела. |
He is the first to name the Orcades or Orkney Islands, which he defines and locates pretty correctly. |
Он был первым географом, назвавшим Оркадские (Orcades) или Оркнейские острова, которые им определены и размещены довольно точно. |
It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison for the pacemaker to work correctly. |
Это такая демократия 10000 клеток, которые должны «выстреливать» в унисон, для того чтобы точно задавать ритм. |
The view was expressed that the programme of activities proposed in this section correctly reflected the objectives of programme 19 of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Высказывалось мнение о том, что предлагаемая в данном разделе программа мероприятий точно отражает цели программы 19 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
An attempt was made to investigate whether data from the Dutch R&D survey correctly reflect the international trade of R&D flows, especially with regard to multinational companies. |
Была сделана попытка проанализировать, насколько точно результаты проведенного в Нидерландах обследования НИОКР отражают международную торговлю НИОКР, особенно что касается многонациональных компаний. |
This suggests that it would be useful to create a mechanism whereby producers are more correctly informed about consumer demands in terms of premiums paid for quality. |
Это лишь подтверждает полезность создания механизма, который бы более точно информировал производителей о потребительском спросе и возможных надбавках за качество. |
The system allowed the Tribunal to calculate correctly the entitlements and to keep track of the amounts reimbursed with a built-in cross-reference link to the maximum allowable expenses and maximum grant amount. |
Эта система позволяла Трибуналу точно рассчитывать суммы причитающихся субсидий и отслеживать выплачиваемые средства с использованием встроенного механизма их соотнесения с максимально допустимыми расходами и максимальным размером субсидии. |
As with the Amu Darya, the water divide can only be correctly established in the mountainous part of the basin. |
Как и в случае Амударьи, водораздел может быть точно установлен лишь в горной части речного бассейна. |
Resolution 16(1) adopted by the Organisation of African Unity at its Cairo meeting in 1964 entrenched, or more correctly, reaffirmed the core principle. |
Резолюция 16(1), принятая Организацией африканского единства на ее встрече в Каире в 1964 году, закрепила или, если сказать более точно, подтвердила этот кардинальный принцип. |
We should all help to ensure that the CTC remains - as Ambassador Greenstock nicely and correctly put it - a committee with a continued sense of purpose, direction and momentum. |
Нам нужно всем помочь обеспечить, чтобы КТК сохранял, как красноречиво и точно сказал посол Гринсток, неизменное ощущение цели, направления и динамику. |
One country has also put in place several measures to correctly identify the sender and the recipient of any money transfer, and the authorities are developing better connections with business enterprises in order to be able to get relevant information in real time. |
Еще одна страна также ввела ряд мер, позволяющих точно определить отправителя и получателя всех перечисляемых денежных средств, причем администрация этой страны также совершенствует механизм связи с торгово-промышленными предприятиями, с тем чтобы получать соответствующую информацию в реальном времени. |
In paragraph 111, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it review its processes to ensure that amounts in unapplied deposits account are identified and allocated correctly in the financial statements. |
В пункте 111 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои процедуры в целях обеспечения того, чтобы суммы на счету неначисленных депозитов были точно определены и указаны в финансовых ведомостях. |
When one of the founding members of SWAN was in Washington, D.C., the news media correctly identified her as the daughter of a commander of the Shan State Army (SSA). |
Когда одна из основательниц СОШЖ находилась в Вашингтоне, округ Колумбия, средства массовой информации точно установили, что она является дочерью командующего Армией национальной области Шан (АНОШ). |
6.3 The State party submits that the courts have correctly determined that the author took part in a "picket", a definition of which is contained in article 2 of the Law on Mass Events. |
6.3 Государство-участник утверждает, что суды точно установили, что автор участвовал в "пикетировании", определение которого содержится в статье 2 Закона "О массовых мероприятиях". |
It did not seem, however, that classification in Class 9 under UN No. 3363 would resolve the problem either, since this number did not identify correctly the hazard posed by such equipment. |
Вместе с тем, как представляется, отнесение к Nº ООН 3363 класса 9 также не решит эту проблему, так как данный номер не позволяет точно идентифицировать опасность, представляемую этим оборудованием. |
It should also be pointed out that the current title of the body in question correctly describes its composition and functions: "Joint" - consisting of both management and staff, and "Disciplinary" - advising on disciplinary matters. |
Следует также отметить, что существующее название соответствующего органа точно отражает его состав и функции: «объединенный» - состоящий из представителей администрации и персонала, и «дисциплинарный» - выносящий рекомендации по дисциплинарным вопросам. |
In paragraph 36, the Board reiterated its recommendation that the Administration ensure that all attendance and leave records are accurately maintained so that the annual leave provision can be correctly and accurately determined. |
В пункте 36 Комиссия подтвердила вынесенную ею ранее в адрес Администрации рекомендацию обеспечить скрупулезное ведение всех записей учета рабочего времени и отпусков, с тем чтобы можно было точно и достоверно определять число неиспользованных дней годового отпуска. |
to determine correctly and quickly the amount of Customs duties and taxes to be paid in case of the Customs infringement; |
точно и быстро определить сумму таможенных пошлин и налогов, подлежащих оплате в случае недоставления товаров в таможню назначения (вывоза); |
It has found that the nature, extent and cause of the problem addressed by the proposal are correctly characterized and that the proposal provides a sufficiently effective, performance oriented approach to address the problem. |
Она пришла к выводу, что характер, масштабы и причины проблемы, рассматриваемой в этом предложении, отражены точно и что оно позволяет принять достаточно эффективный подход, ориентированный на получение результатов для решения данной проблемы. |