By the end of August, a total of 532 locals had been recruited as correction officers and assigned to various prisons and detention centres throughout Kosovo. |
На конец августа в общей сложности 532 местных жителя были наняты в качестве сотрудников исправительных учреждений и направлены для работы в различные тюрьмы и пенитенциарные центры по всему Косово. |
The State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. |
Государству-участнику следует продолжать свои усилия по диверсификации состава полицейских сил и исправительных учреждений и расширить набор персонала из числа этнических общин в масштабах страны. |
In addition, two new correction facilities were completed and rehabilitation work at seven others was conducted. |
Кроме того, завершено строительство двух новых исправительных учреждений и ведется также работа по ремонту еще семи таких учреждений. |
Transform most penal correction facilities into ordinary, strict or special regime prisons and establish new open prisons |
перепрофилирование большей части исправительных учреждений в тюрьмы общего, усиленного и особого режима, создание новых колоний-поселений; |
In the meantime, the United States has agreed to fund the deactivation of some 60 correction officers. |
Между тем Соединенные Штаты согласились выделить средства, необходимые в связи с выходом на пенсию порядка 60 сотрудников исправительных учреждений. |
With respect to the corrections system, UNMIL has, with support from donors, trained 143 correction officers since 2005. |
Что касается исправительной системы, то МООНЛ с помощью доноров с 2005 года подготовила 143 сотрудника исправительных учреждений. |
Supervisory systems for correctional institutions include inspections by officials designated by the Minister of Justice and inspections by the regional correction headquarters which are middle-level supervisory institutions. |
Система надзора за работой исправительных учреждений предусматривает проведение инспекций должностными лицами, назначаемыми министерством юстиции, и региональными управлениями по делам исправительных учреждений, представляющими собой надзорные организации среднего уровня. |
Pre-deployment induction and post appointment briefings for senior police and correction officials for UNMIK, UNAMSIL, MONUC and UNMIL |
Организация вводного курса на этапе, предшествующем развертыванию, и брифингов для старших сотрудников полиции и исправительных учреждений, получивших назначение для работы в составе МООНК, МООНСЛ, МООНДРК и МООНЛ |
Efforts aimed at building police and other law enforcement agencies can be seriously undermined in the absence of commensurate initiatives to support the development of the judiciary and correction services. |
Усилия, нацеленные на создание полиции и других правоохранительных учреждений, могут быть серьезно подорваны отсутствием соответствующих инициатив, направленных на оказание поддержки в деле формирования судебных органов и исправительных учреждений. |
According to the rules, a Public Committee is established comprised of the representatives of prominent NGOs for correction of convicted people and public oversight of the activity of penitentiary institutions. |
В соответствии с этим Порядком, создан Общественный комитет, в который входят представители известных общественных организаций, с целью исправления осужденных лиц и осуществления общественного надзора за деятельностью исправительных учреждений. |
Daily contact between the Government of Southern Sudan senior prison officials and correction advisers in Juba on correctional policies and management issues |
Поддержание ежедневных контактов между старшим руководством пенитенциарных учреждений при правительстве Южного Судана и консультантами по вопросам исправительных учреждений в Джубе в связи с обсуждением вопросов политики и руководства исправительными учреждениями |
This will bring the police strength to 1,243 personnel overall (845 formed police unit personnel, 32 correction officers and 366 advisers) at the end of the drawdown period in December 2010. |
В результате этого в конце периода сокращения численности в декабре 2010 года общая численность полиции составит 1243 человека (845 сотрудников сформированных полицейских подразделений, 32 сотрудника исправительных учреждений и 366 советников). |
There may be a role for the World Programme in providing education on torture prevention to police, correction services, judiciary, armed forces, etc. |
Всемирная программа могла бы сыграть свою роль в связи с предоставлением подготовки по недопущению пыток сотрудникам полиции, исправительных учреждений, судебной системы, военнослужащим и т.д. |
(c) The current training programmes designed to familiarize criminal investigation officers and the staff of correction facilities with the human rights set forth in international treaties are inadequate; |
с) действующие программы профессиональной подготовки кадров, ориентированные на ознакомление следователей уголовного судопроизводства и сотрудников исправительных учреждений с правами человека, закрепленными в международных договорах, являются неадекватными; |
This includes balanced support to the diverse criminal justice actors, including the judiciary, law enforcement authorities, prosecutors, specialized units, officials of ministries of justice, correction facility staff, probation services, social welfare agencies and entities promoting the empowerment of women. |
В частности, сбалансированная поддержка оказывается различным представителям системы уголовного правосудия, включая работников судебных и правоохранительных органов, прокуратуры, спецподразделений, министерств юстиции, исправительных учреждений, служб надзора за условно освобожденными, учреждений социального обеспечения и органов по обеспечению улучшения положения женщин. |
Provision of 1 country report on the implementation of the United Nations Rule of Law Indicators to inform national and international strategies, plans and priorities in the justice and correction sectors |
Представление 1 странового отчета о достижении показателей Организации Объединенных Наций в области верховенства права с целью обоснования национальных и международных стратегий, планов и приоритетных задач системы правосудия и исправительных учреждений |
Another project, entitled "Juvenile Accountability Incentive Block Grants", supported the construction, expansion, renovation and operation of juvenile correction facilities, developing and administering accountability-based sanctions for juvenile offenders, hiring additional prosecutors and juvenile judges. |
Еще один проект под названием "Специальные гранты для стимулирования ответственности несовершеннолетних" обеспечивает финансирование строительства, расширения, реконструкции и эксплуатации исправительных учреждений для несовершеннолетних, разработку и осуществление санкций на основе ответственности несовершеннолетних правонарушителей, введение дополнительных должностей прокуроров и судей по делам несовершеннолетних. |
The meeting with the technical Working Group on Justice and Corrections, at which the Attorney-General was also present, helped the Independent Expert to understand the grim picture that exists in the country as a result of the collapse of the justice and correction system. |
Встреча с технической рабочей группой по системе юстиции и исправительных учреждений, на которой присутствовал также министр юстиции, помогла Независимому эксперту понять мрачную картину, которая сложилась в стране в результате краха системы отправления правосудия и исправительных учреждений. |
Underlines the importance of strengthening the capacity of police, justice and correction institutions to uphold the rule of law and bring to justice perpetrators of violations of international humanitarian law, international human rights law and of human rights abuses; |
подчеркивает важность укрепления потенциала полиции, судебной системы и исправительных учреждений для обеспечения верховенства права и предания правосудию виновных в нарушениях международного гуманитарного права, международного права прав человека и ущемлениях прав человека; |
"The Rules for Public Participation in Correction of Convicted People and Public Oversight of the Activity of Penitentiary Institutions" have acquired State registration on April 27, 2006. |
«Порядок участия общественности в исправлении осужденных и общественного надзора за деятельностью исправительных учреждений» прошел государственную регистрацию 27 апреля 2006 года. |
With effect from February 2002, the Penal Correction Department has organized one-month vocational training courses for staff at correctional institutions with the support of the Swiss Cooperation Office. |
Начиная с февраля 2002 года при поддержке Швейцарского офиса по сотрудничеству при Управлении исправительных дел созданы одномесячные курсы по профессиональному обучению сотрудников исправительных учреждений. |
A total of 26 participants from 16 NHRIs of the region participated in the workshop during which training visits to four different places of detention were facilitated by the Director-General of Correction Services of the Republic of Indonesia. |
В этом рабочем совещании, во время которого при содействии генерального директора исправительных учреждений Индонезии было проведено четыре учебных посещения разных мест содержания под стражей, принимали участие 26 представителей от 16 национальных учреждений. |
Standards of conduct for provincial correctional officers are set out in Ministry of Attorney General documents such as Standards of Conduct for Correction Branch Employees, Adult Custody Policy Manual, Community Corrections Policy Manual and Correctional Centre Rules and Regulations. |
Нормы поведения сотрудников исправительных учреждений провинции изложены в таких документах Генеральной прокуратуры, как Нормы поведения служащих исправительных учреждений, Директивное руководство по содержанию под стражей совершеннолетних правонарушителей, Директивное руководство по исправительным наказаниям на уровне общин и Правила и положения о деятельности исправительного центра. |
JS4 recommended that juvenile correction facilities undergo reforms to become more open to public monitoring and disciplinary measures, including the prohibition of placement of a child in single cells. |
ЗЗ. В СП4 содержатся рекомендации о проведении реформы исправительных учреждений для несовершеннолетних, с тем чтобы открыть их для общественного надзора и дисциплинарных мер, включая запрет на содержание детей в одиночных камерах. |
The Special Committee notes the existing use of rosters of civilian experts, seconded national justice and correction officials, the Prosecution Support Cells and the use of the Justice and Corrections Standing Capacity to help to provide adequate rule-of-law capacities. |
Специальный комитет отмечает существующую практику использования реестров гражданских экспертов, привлечения прикомандированных сотрудников национальных судебных органов и исправительных учреждений и задействования постоянной судебно-пенитенциарной структуры в интересах укомплектования сектора соблюдения законности надлежащими ресурсами. |