As recognized, inter alia, by the Copenhagen Accord, from the perspective both of fair burden-sharing in financing global public goods and of the limited economic means of developing countries, a substantial share of the required financing would need to come from international transfers. |
Как отмечается, в частности, в Копенгагенском соглашении, с учетом необходимости обеспечения справедливого распределения бремени, связанного с финансированием глобальных общественных благ, и в свете ограниченных экономических возможностей развивающихся стран на международные ассигнования должна приходиться значительная доля необходимого объема финансирования. |
Peru reaffirms the commitments it made at the major United Nations conferences and will continue to work towards fulfilment of the objectives and goals set out in the platforms of action adopted in Vienna, Beijing, Cairo and Copenhagen. |
Перу подтверждает свои обязательства, принятые на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и будет и далее прилагать усилия для осуществления целей и задач, определенных в Венском, Пекинском, Каирском и Копенгагенском планах действий. |
In addition to several private book collections, 35,000 texts including a large number of unique works were lost with the University of Copenhagen library, and at the observatory on top of Rundetårn, instruments and records made by Tycho Brahe and Ole Rmer were destroyed. |
В дополнение к нескольким частным коллекциям книг 35000 текстов, включая большое количество уникальных произведений, были потеряны в библиотеке при Копенгагенском университете и в обсерватории на вершине Круглой башни, также были уничтожены приборы и записи, сделанные Тихо Браге и Оле Ремером. |
The EPC was amended and strengthened in the Copenhagen report (1973) and London report (1981). |
ЕПС был изменен и усилен в Копенгагенском (1973) и Лондонском докладах (1981 год). |
She received her Ph.D in physics from the University of Copenhagen in 1909, becoming the first Danish woman to earn a doctorate in natural sciences. |
Она получила докторскую степень в области физики в Копенгагенском университете в 1909 году, став первой датчанкой с докторской степенью в области естественных наук. |
We shall do this in the framework of the fast-start financing that is foreseen in the Copenhagen Accord to the tune of $7.2 billion until 2012. |
Мы будем действовать в рамках оперативного финансирования, предусмотренного в Копенгагенском соглашении, в размере 7,2 млрд. долл. США на период до 2012 года. |
It recalls the commitment made by the Heads of State or Government in Copenhagen, as expressed in resolution 50/161, to hold a special session in the year 2000 on the implementation of the outcome of the Summit and to consider further measures and initiatives. |
В нем содержится упоминание об отраженном в резолюции 50/161 копенгагенском обязательстве глав государств и правительств провести в 2000 году специальную сессию по итогам осуществления решений Встречи и для рассмотрения дальнейших мер и инициатив. |
The Danish Immigration Service then contacts the Institute of Forensic Medicine at Copenhagen University, Aarhus University or the University of Southern Denmark, depending on the asylum-seeker's place of residence. |
Затем Датская иммиграционная служба устанавливает контакт с отделениями Института судебно-медицинской экспертизы в Копенгагенском университете, Арусском университете или Университете Южной Дании в зависимости от места жительства просителя убежища. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe Copenhagen Document, which outlines the commitment of member States in the field of elections, explicitly guarantees the rights of peaceful assembly and of association (paras. 9.2 and 9.3). |
В Копенгагенском документе Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в котором излагаются обязательства государств-членов в области организации выборов, прямо гарантируются права на свободу мирных собраний и ассоциаций (пункты 9.2 и 9.3). |
He was Professor of Botany (1973-2001) at the University of Copenhagen and visiting Professor at the University of Patras, Greece (1997-1998). |
В 1973-2001 годах Арне Стрид был профессором ботаники Копенгагенском университете и приглашенным профессором Университета Патр (Патра, Греция, 1997-1998 годы). |
The Co-ordination for Gender Studies, which was previously financed by the Ministry of Science, Technology and Innovation, is now housed and financed by the University of Copenhagen, which means that most of its activities are focused on local issues. |
Центр, координирующий гендерные исследования, который ранее финансировался Министерством науки, технологий и развития, теперь располагается в Копенгагенском университете и финансируется из его бюджета, в результате чего его деятельность в основном сосредоточена на местных вопросах. |
In the upcoming Copenhagen meeting, at which the basis for the mechanism may be revised, the process represents an important moment whereby new elements could be conceived of in a way that contributes more fully to the right to development. |
На предстоящем Копенгагенском совещании, на котором могут быть пересмотрены основания этого механизма, процесс будет представлять собой важный момент, благодаря которому могут быть выработаны новые элементы, позволяющие вносить более полный вклад в реализацию права на развитие. |
During past years the Monterrey Consensus, the Millennium Development Goals, the 10-year review of Copenhagen, and the Millennium Summit have underscored the global urgency to eradicate poverty. |
В последние годы в Монтеррейском консенсусе, в целях в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и в десятилетнем Копенгагенском обзоре, и на Саммите тысячелетия подчеркивалась безотлагательная глобальная потребность в ликвидации нищеты. |
Together with the Non-Offensive Defence Network run by the Centre for Conflict and Peace Research at the University of Copenhagen, UNIDIR is undertaking an examination of the preconditions and modalities of restructuring towards non-offensive defence in the area. |
Вместе с сетью учреждений по вопросам ненаступательной обороны, управляемой Центром по конфликтам и научным исследованиям по вопросам мира при Копенгагенском университете, ЮНИДИР занимается изучением предварительных условий и методов перехода к ненаступательной обороне в этом районе. |
Both men and women still preponderantly entered traditional fields of study but that was starting to change: at the University of Copenhagen, for instance, the number of women in scientific fields had gone up from 15 per cent in 2008 to 28 per cent in 2009. |
Как мужчины, так и женщины все еще преимущественно выбирают традиционные области обучения, однако это начинает меняться: в Копенгагенском университете, например, число женщин, изучающих научные дисциплины, выросло с 15 процентов в 2008 году до 28 процентов в 2009 году. |
It is charged with monitoring the OSCE election related commitments established at the Copenhagen Meeting in 1990. |
Он отвечает за соблюдение решений по вопросам выборов, принятых ОБСЕ на Копенгагенском Совещании в 1990 году. |
The AnsaldoBreda Driverless Metro trains are identical to those deployed on the older Copenhagen Metro. |
Поезда без машиниста фирмы Ansaldobreda будут аналогичны поездам, используемым в Копенгагенском метрополитене. |
He taught zoology and mineralogy in Copenhagen from 1759 to 1771, and later worked as a supervisor at the mines in Kongsberg and elsewhere in Norway. |
В 1759 году получил должность профессора в Копенгагенском университете, преподавал здесь зоологию и минералогию до 1771, позднее работал в качестве руководителя сперва на шахтах на юге Норвегии в городе Конгсберге, а затем и в других местах страны. |
A pioneer in comparative judicial studies, he served as a Fulbright Scholar in Denmark at the Universities of Copenhagen and Aarhus, where he was instrumental in establishing the country's first Department of Political Science. |
Стипендиат программы Фулбрайта Дании в Копенгагенском и Орхусском университете, где он сыграл важную роль в налаживании первой кафедры политологии. |
In that regard, at the United National Climate Change Conference in Copenhagen, the President of Tajikistan put forward a proposal to set up an international fund for saving glaciers, which could combine the efforts of the international community in this strategically important area. |
В этой связи президент Таджикистана на Копенгагенском саммите по изменению климата предложил создать международный фонд спасения ледников, который мог бы объединить усилия международного сообщества в этой стратегически важной сфере. |
Lacunae and ambiguities could be delicacies for lawyers, but the example of the Document of the Copenhagen Meeting on the Human Dimension of the CSCE certainly illustrated that the distinction between "soft law" and "hard law" was considerably overstated. |
Пробелы и неясности - это те вопросы, которыми с удовольствием могут заниматься юристы, однако пример Документа о Копенгагенском совещании ОБСЕ по человеческому измерению ясно показывает, что было значительно преувеличено различие между рекомендательными нормами права и императивными нормами права. |
The Copenhagen Accord recognized the need to mobilize new and additional financial resources in the amount of $30 billion for the period 2010-2012 and $100 billion annually by 2020. |
В Копенгагенском соглашении была признана необходимость мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов на сумму 30 млрд. долл. США на период 2010 - 2012 годов и 100 млрд. долл. США в год к 2020 году. |
At the Copenhagen climate summit last December, don't forget, a deal of sorts was cobbled together by the US and the emerging economies over the EU's head, even though Europe had the most advanced set of proposals on tackling climate change. |
Не стоит забывать, что на Копенгагенском саммите по климату в прошедшем декабре США и развивающиеся экономики выдвинули немало свежих идей, хотя Европа и имела наиболее продвинутый пакет предложений по борьбе с изменением климата. |
Or a beer on the Copenhagen ferry. |
Или кружку пива в "Копенгагенском паромщике". |
To ensure that services live up to expectations for effective and efficient provision and actually contribute to reaching the Copenhagen goals, concerted and long-term efforts will be required by all the social actors. |
Для обеспечения того, чтобы социальное обслуживание отвечало запросам в плане эффективности и рациональности предоставляемых услуг и реально содействовало достижению поставленных на Копенгагенском форуме целей, необходимы в течение длительного периода согласованные и настойчивые усилия всех участников процесса социального развития. |