The aim of the project was to show that the robots can cooperate and that their work is precise and repetitive. |
Их работа заключается в том, чтобы продемонстрировать возможности сотрудничества двух роботов, их точность и повторяемость. |
The States parties should cooperate more intensively in seeking alternatives that would, without jeopardizing their legitimate security requirements, enable the eradication of all mines. |
Пакистан полагает, что, во всяком случае, государства-участники должны наращивать свои усилия в плане международного сотрудничества по разработке жизнеспособных методов, которые позволили бы произвести замену мин без ущемления их законных интересов в сфере обороны. |
As more international organizations are developing technical cooperation in areas that have traditionally been handled by UNCTAD, the need to rationalize donor funding patterns and cooperate better with other agencies has grown. |
Все большее число международных организаций занимается деятельностью по линии технического сотрудничества в областях, которые традиционно находились в ведении ЮНКТАД, что делает еще более необходимой рационализацию структур финансирования донорами и улучшение сотрудничества с другими учреждениями. |
Panama stated that, if a State party did not cooperate, it would be necessary to have recourse to such other mechanisms established in international treaty law as the Committee should decide to use. |
Панама заявила, что при отсутствии сотрудничества со стороны государства-участника следует задействовать другие механизмы, созданные в силу международного права договоров, и решение по данному вопросу будет принимать Комитет. |
It also recommended that Uzbekistan allow the reopening of its office in the country to enable it to pursue its protection mandate and cooperate on emergency preparedness. |
Оно также рекомендовало Узбекистану позволить ему открыть его представительство в стране для продолжения осуществления своего мандата по защите и проведения сотрудничества в целях обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. |
(a) Cooperate to build capacities and mobilize resources for the development and implementation of national action programmes, in particular for developing countries and those with economies in transition; |
а) налаживания сотрудничества в целях создания потенциала и мобилизации ресурсов для разработки и осуществления национальных программ действий, в частности в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой; |
Cooperate to provide globally consistent data collection and forecasting on natural hazards and disasters, including the development of standards, the maintenance of databases, the free exchange of data and the use of remotely sensed observations. |
Осуществление сотрудничества в интересах обеспечения сбора данных, согласованных на глобальном уровне, и прогнозирования естественных факторов риска и стихийных бедствий, включая разработку стандартов, ведение баз данных, свободный обмен данными и использование результатов дистанционного зондирования. |
76.123. Cooperate actively with the international community and international financial institutions in the implementation framework for development cooperation programmes, in order to fully implement the protection and promotion of human rights (Kazakhstan); |
76.123 активно сотрудничать с международным сообществом и международными финансовыми учреждениями в рамках осуществления программ сотрудничества в области развития в целях всесторонней защиты и поощрения прав человека (Казахстан); |
The Committee and its secretariat cooperate actively with OECD. |
Комитет и Секретариат активно сотрудничают с Организацией экономического сотрудничества (ОЭСР). |
The improvement of transport and trade facilitation is realistic only if LLDCs and their transit neighbours cooperate. |
Активизация усилий по развитию транспорта и содействию торговле возможна только в том случае сотрудничества между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и их соседями - странами транзита. |
Philippine law enforcement agencies cooperate largely in anti-money-laundering and INTERPOL activities, as well as through agreements on direct law enforcement cooperation to combat transnational crime. |
Правоохранительные органы Филиппин осуществляют сотрудничество преимущественно в области борьбы с отмыванием денег и по линии мероприятий Интерпола, а также в рамках соглашений об обеспечении прямого сотрудничества между правоохранительными органами в целях борьбы с транснациональной преступностью. |
We cooperate through the Japan-Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Cooperation Fund, with the aim of implementing the Kitakyushu Initiative for a Clean Environment. |
Мы осуществляем сотрудничество через Фонд сотрудничества Японии и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана в целях реализации Китакюсской инициативы в отношении чистоты окружающей среды. |
Our Bank has not only sought to support integration processes with financial resources, but also to actively cooperate through the provision to member States of information and analytical resources in these processes. |
Наш банк всегда ставил перед собой задачу не только поддерживать интеграционные процессы финансовыми ресурсами, но и активно участвовать в формировании повестки сотрудничества через информационно-аналитическое сопровождение этих процессов. |
The Committee and the Subcommittee should also cooperate if the need arose to make a public statement about a non-cooperating State party. |
В случае необходимости Комитет и Подкомитет должны также осуществлять совместную подготовку публичных заявлений в отношении государств-участников, которые отказываются от сотрудничества. |
Likewise, to be effective, justice and law-enforcement institutions must cooperate and be seen to do so. |
Аналогичным образом, повышение эффективности судебных и правоохранительных органов требует от них налаживания сотрудничества между собой и проявления желания идти по этому пути. |
A series of high-level discussions with the Yugoslav authorities is under way to explore the means by which the customs administrations of UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia can cooperate on issues such as anti-smuggling measures and fraud reduction. |
В настоящее время с югославскими властями на высоком уровне проводится ряд дискуссий в целях изучения вопроса о средствах, с помощью которых таможенные администрации МООНК и Союзной Республики Югославии могли бы на основе сотрудничества принимать меры по борьбе с контрабандой и мошенничеством. |
Therefore, emerging ICT applications need to be consistent with prevailing technology used internationally and, more importantly, countries should cooperate to achieve greater integration and harmonization of approaches adopted in relation to ICT solutions. |
механизм сотрудничества, позволяющий странам использовать существующие возможности для синергизма и координировать свои усилия с соответствующими международными организациями, включая ЮНКТАД. |
The U.S. and other Western countries turn a blind eye to the principles of mutual respect for sovereignty, non-interference, trust and mutual benefits and make unilateral demands to "cooperate" and "collaborate" in the sector of human rights. |
США и страны Запада, игнорируя принципы взаимоуважения и невмешательства во внутренние дела, доверия и взаимной выгоды, односторонне требуют «сотрудничества» и «содействия» в области прав человека, обусловленные вмешательством во внутренние дела других стран. |
(a) To assist in the development of international norms and practical steps that Governments should follow to prevent, and cooperate to fight and avoid, facilitating international tax evasion; |
а) содействие разработке международных норм и практических мер, которые применяли бы правительства для предупреждения международного уклонения от налогов и сотрудничества в борьбе с ним, а также для недопущения облегчения международного уклонения от налогов; |
However, some financial intelligence units have requested that cooperation should take place on the basis of a pre-existing bilateral agreement: a standard document prepared by the Egmont Group through which the various units may cooperate. |
Речь идет о стандартном документе, который был подготовлен Эгмонтской группой и который обеспечивает основу для сотрудничества между различными группами финансовой разведки. |
In addition, the requirement to "cooperate" with a treaty monitoring body, and to give "full consideration to that body's assessment of the permissibility of reservations that they have formulated" does not specify the extent or limits of such cooperation or consideration. |
Кроме того, требование «сотрудничать» и «всесторонне рассматривать его оценку допустимости сформулированных ими оговорок» не устанавливает масштабы или пределы такого сотрудничества или рассмотрения. |
Regionality criteria would flow from an assessment of what works and what does not when using a regional or subregional approach; the identification of when such an approach adds value; and an analysis of why and how countries cooperate. |
Критерии региональности будут определяться путем анализа удачных и неудачных результатов применения какого-либо регионального или субрегионального подхода; выявления случаев, когда применение такого подхода приносит положительные результаты; и изучения причин и форм сотрудничества между странами. |
It was also noted that the pilot project, as much as possible, should cooperate and be streamlined with existing initiatives in the region, such as the ENVSEC project on the Kura River. |
Также было отмечено, что в рамках проекта следует приложить все усилия для налаживания сотрудничества и координации с реализуемыми в регионе инициативами, например с проектом "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ), относящимся к реке Кура. |
Discuss experiences of countries and agencies in developing and implementing new dissemination tools and policies, including pricing policies; and recommend priority areas in the field of data dissemination, where countries and the international agencies can cooperate most usefully |
обсуждать накопленный странами и учреждениями опыт разработки и использования новых инструментов и механизмов распространения статистических данных, включая инструменты ценообразования, и рекомендовать приоритетные направления деятельности по распространению данных, которые являются наиболее перспективными с точки зрения наличия возможностей для максимально плодотворного сотрудничества между странами и международными организациями. |