Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Признанных виновными

Примеры в контексте "Convicted - Признанных виновными"

Примеры: Convicted - Признанных виновными
Section 42A of CECA provides the possibility of de-listing or suspending companies convicted of offences under Sections 28 and 29 of CECA from acquiring projects. Раздел 42А ЗКЭП предусматривает возможность отстранения или временного отстранения компаний, признанных виновными в совершении преступлений, предусмотренных разделами 28 и 29 ЗКЭП, от участия в закупочных проектах.
It requested the Government to provide information on the number of persons (including governmental officials) investigated, convicted and sentenced for cases of trafficking involving victims under 18 years of age, and the penal sanctions imposed. Он просил правительство представить информацию о числе лиц (включая государственных служащих), привлеченных к ответственности, признанных виновными и осужденных по делам о торговле людьми в возрасте до 18 лет и о вынесенных уголовных санкциях.
In recent years, the courts have imposed strict penalties on persons convicted of human trafficking offences, ranging from imprisonment of at least one year to life imprisonment and a fine. В предыдущие годы суды налагали строгое наказание на лиц, признанных виновными в преступлениях, связанных с торговлей людьми: от лишения свободы минимум на один год до пожизненного заключения и штрафа.
In another case, the criminal code established various interdictions on the activity of legal persons and the exclusion from public tenders permanently or for a period of up to five years, with related additional penalties for persons convicted of specified corruption offences. В другом случае в соответствии с уголовным кодексом устанавливались различные ограничения деятельности юридических лиц и отстранение от участия в публичных торгах на бессрочной основе или сроком до пяти лет и принятие соответствующих дополнительных мер наказания в отношении лиц, признанных виновными в совершении конкретных коррупционных преступлений.
The Committee noted information in the State party report that persons convicted of an offence under section 181 of the Criminal Code (for the trafficking of children) shall be subject to imprisonment for a period of between 4 and 25 years. Комитет принял к сведению изложенную в докладе государства-участника информацию о том, что наказанием для лиц, признанных виновными в каком-либо преступлении, предусмотренном статьей 181 Уголовного кодекса (за торговлю детьми), является тюремное заключение на срок от 4 до 25 лет.
If the number of persons convicted had indeed dropped from 63 in 2007 to 36 in 2008, it would be useful to learn why. Если количество признанных виновными лиц действительно сократилось с 63 человек в 2007 году до 36 человек в 2008 году, то было бы полезно узнать, почему это произошло.
The number of people convicted of agitation of the people initially rose in 2001 in comparison to 2000. По сравнению с 2000 годом число лиц, признанных виновными в подстрекательстве, в 2001 году возросло.
Although it seems that concrete action to end impunity is being taken, those cases represent a pinprick in terms of the charges brought and numbers of perpetrators convicted. Хотя, как представляется, принимаются конкретные меры для того, чтобы положить конец безнаказанности, эти дела равносильны булавочному уколу с точки зрения выдвинутых обвинений и числа признанных виновными исполнителей.
Soon after his arrival in New York City, Berkman became an anarchist through his involvement with groups that had formed to campaign to free the men convicted of the 1886 Haymarket bombing. Вскоре после приезда в Нью-Йорк Беркман стал анархистом, вступив в группы, сформированные для освобождения мужчин, признанных виновными в бомбёжке Хеймаркет в 1886 году.
What measures had been taken to separate those awaiting deportation from detainees convicted or accused of crimes? Какие меры принимаются для раздельного содержания лиц, ожидающих депортации, и заключенных, признанных виновными или обвиняемых в совершении преступлений?
Furthermore, a reputed scholar informed the Special Rapporteur that, according to her research, a woman is beaten every four minutes by a man in Brazil and that only 2 per cent of those aggressors convicted of domestic violence actually serve sentences. Кроме того, один видный ученый проинформировал Специального докладчика о том, что женщина в Бразилии подвергается избиению со стороны мужчины каждые четыре минуты и что лишь 2% лиц, признанных виновными в бытовом насилии, фактически отбывают наказание 7/.
This urgent appeal also addressed the case of three members of the security forces, including Kale Muhoza, allegedly convicted of rebellion and sentenced to death (1 May 1998). Этот призыв к незамедлительным действиям также касается дела трех сотрудников сил безопасности, включая Кейла Мухозу, признанных виновными в организации мятежа и приговоренных к смертной казни (1 мая 1998 года).
The Government is planning to present a bill to amend the Penal Code with a view to increasing the maximum penalty to eight years imprisonment for those convicted of trafficking in human beings. Правительство планирует представить законопроект с поправкой к уголовному кодексу, предусматривающей увеличение до восьми лет максимального срока тюремного заключения для лиц, признанных виновными в торговле людьми.
France has issued international arrest warrants for the six Libyan nationals convicted of the bombing. On 31 March the French court issued 17 decisions regarding payment of indemnities to the plaintiffs. Франция выдала международные ордера на арест этих шести ливийских граждан, признанных виновными в установке взрывного устройства. 31 марта французский суд принял 17 решений в отношении выплаты компенсации истцам.
The Slovak Republic is of the view that the existing national legal regime provides all necessary requirements for criminalization of piracy and prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates. Словацкая Республика считает, что ее существующий правовой режим отвечает всем необходимым требованиям для установления уголовной ответственности за пиратство, уголовного преследования лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства у берегов Сомали, а также тюремного заключения лиц, признанных виновными в пиратстве.
The prosecution of individuals suspected of piracy and the punishment of convicted pirates in accordance with relevant Security Council resolutions is an essential deterrent to would-be pirates, demonstrating that they cannot act with impunity. Судебное преследование лиц, подозреваемых в пиратстве, и наказание лиц, признанных виновными в пиратстве, на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности является серьезным сдерживающим фактором для потенциальных пиратов и свидетельствует о том, что их действия не останутся безнаказанными.
The conviction rate is calculated as the ratio of the number of persons convicted of crimes of violence against women to the number of women - victims of such crimes detected by the police. Такой уровень рассчитывается как соотношение числа лиц, признанных виновными в совершении преступлений с применением насилия в отношении женщин к числу женщин - жертв такого насилия, выявленных полицией.
It further indicates that the police do little to prevent such abductions and forced marriages, that the men are rarely held accountable for their actions and that those convicted are sentenced only to the payment of a small fine. В этом же докладе отмечается, что полиция практически не препятствует совершению таких похищений и заключению принудительных браков, а мужчины редко когда несут ответственность за свои деяния, а мерой наказания лиц, признанных виновными в совершении таких деяний, является уплата небольшого штрафа.
It is also reported that the five amnesty acts adopted during the period 1996-1999 excluded the possibility of amnesty for persons charged with or convicted of crimes mentioned in paragraph 2 of article 168 of the previous Criminal Code. Ему также сообщили, что в пяти принятых за период с 1996 по 1999 годы указах об амнистии исключалась возможность амнистии лиц, обвиняемых или признанных виновными в преступлениях, перечисленных в пункте 2 статьи 168 предыдущего Уголовного кодекса14.
At the same time, countries are still insisting on the application of legislative measures, which gravely penalize the freedom of the press, imposing harsh sanctions, including prison terms, to journalists convicted for defamation and similar offences. В то же самое время страны по-прежнему настаивают на необходимости применения законодательных мер, которые существенным образом ограничивают свободу печати в результате применения строгих санкций, включая тюремное заключение, в отношении журналистов, признанных виновными в диффамации и совершении аналогичных преступлений.
Please provide disaggregated data with respect to persons accused, tried and convicted, including the sanctions imposed, for the crimes of torture, attempts to commit torture, and complicity or participation in torture. Просьба представить дезагрегированные данные о лицах, обвиненных, осужденных и признанных виновными, а также о вынесенных им приговорах за преступления в форме пыток, за покушения на совершение пыток и соучастие или участие в совершении пыток.
The decrease in the number of prisoners has mainly resulted from a decrease in the number of prisoners convicted for offences against property, the number of whom has decreased almost to half in this decade. Такое сокращение в основном явилось результатом уменьшения числа заключенных, признанных виновными в имущественных деликтах, число которых уменьшилось почти наполовину в течение нынешнего десятилетия.
While there is a lively debate within the United States on the question of voting rights for persons convicted of serious crimes pursuant to due process of law, the long-standing practice of states within the United States does not violate U.S. obligations under the Convention. Хотя тема избирательных прав лиц, признанных виновными в совершении тяжких преступлений в соответствии с законной процедурой, в Соединенных Штатах является предметом острых споров, давно сложившаяся в отдельных штатах страны практика ни в коей мере не нарушает обязательств США по Конвенции.
There is no significant difference between these figures and the numbers of adolescents and young people convicted of these criminal offences. Table 3 Между численностью взрослых правонарушителей и числом подростков и молодых совершеннолетних, признанных виновными в совершении этих правонарушений, больших различий не существует.
The Committee is also concerned about the lack of comprehensive information on this issue, and statistical data on the number of persons concerned, as well as about the number of persons prosecuted and convicted. Комитет озабочен также отсутствием всеобъемлющей информации по этому вопросу, статистических данных о числе вовлеченных лиц, а также о числе лиц, подвергнутых судебному преследованию и признанных виновными.