Английский - русский
Перевод слова Convergence
Вариант перевода Совпадение

Примеры в контексте "Convergence - Совпадение"

Примеры: Convergence - Совпадение
To us, this is not a mere coincidence in time but a convergence of ideals and values. Для нас это - не просто совпадение во времени, а совпадение идеалов и ценностей.
Notwithstanding the general convergence noted above, there are some offences that are treated quite differently in different States, with some countries imposing far stricter punishment than others. Невзирая на общее совпадение, отмеченное выше, существуют некоторые виды преступлений, отношение к которым весьма разнится в различных государствах, причем некоторые страны применяют более строгие меры наказания, чем другие страны.
At UNCTAD X, the interactive debates among all development partners had helped to highlight the growing convergence of ideas on the development process and some divergent positions on the impact of globalization. В ходе ЮНКТАД Х интерактивные прения с участием всех партнеров по развитию позволили выявить все большее совпадение подходов к процессу развития и определенные расхождения во мнениях о влиянии глобализации.
The convergence between the needs of older persons, particularly older women, and those of persons with disabilities demonstrated the importance of caring for that doubly vulnerable population group by adopting an international convention on the rights of older persons. Совпадение потребностей лиц старшего возраста, в особенности пожилых женщин, и инвалидов демонстрирует значение заботы об этой вдвойне уязвимой группе населения путем принятия международной конвенции о правах пожилых людей.
Sometimes, however, there is a convergence of norms reflected in the soft and hard law instruments, and handbooks, guidelines and best practices, as well as other similar documents, have a real influence on the planning and conduct of military operations. Вместе с тем иногда имеет место совпадение норм, закрепленных в инструментах «мягкого» и «жесткого» права», и инструкции, руководящие указания и образцы передового опыта, а также другие аналогичные документы могут оказывать реальное воздействие на планирование и проведение военных операций.
In my capacity as a member of the Executive Committee of the Inter-Parliamentary Union, I have always stressed the essential similarity in approach, the convergence of actions and, most important, the perfect congruence of the objectives of the IPU and the United Nations. В моем качестве члена Исполнительного комитета Межпарламентского союза я всегда подчеркивал главнейшие сходства в подходе, совпадение предпринимаемых шагов и, важнее всего, полное совпадение целей, стоящих перед МС и Организацией Объединенных Наций.
The high-level segment of the Economic and Social Council in 1993 had provided an analysis of the causes and effects of social development problems and had highlighted a large measure of convergence of viewpoints. Этап заседаний высокого уровня, проведенный Экономическим и Социальным Советом в 1993 году, позволил проанализировать причины и последствия тех проблем, которые тормозят процесс социального развития, и выявить совпадение точек зрения.
Given this convergence of opinion, we may now be left primarily with two options: either to increase the non-permanent category only in its broader sense; or to expand permanent membership to include the developing world along with additional non-permanent members. Учитывая это совпадение мнений, сейчас у нас могут оставаться в основном два варианта: или расширить категорию непостоянных членов лишь в ее более широком смысле; или же увеличить число постоянных членов за счет государств развивающегося мира наряду с дополнительными непостоянными членами.
We hope that the convergence of ideas witnessed at the conference can help the United Nations Special Mission to Afghanistan to convince the parties that the way out of this crisis can be only through political dialogue. Мы надеемся, что совпадение идей, продемонстрированное на этой встрече, способно помочь Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане убедить стороны в том, что выход из кризиса может быть найден лишь на путях политического диалога.
We trust that this auspicious convergence will enable the members of the Security Council to hear the opinions of the other members of the international community as regards the direction that United Nations activities against international terrorism should take. Мы полагаем, что это удачное совпадение позволит членам Совета Безопасности услышать мнения других членов международного сообщества относительно направления, в котором должна следовать Организация Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом.
There is an essential similarity in the approach, convergence of actions and, most importantly, a perfect congruence of the objectives of the two organizations. Есть важная аналогия в подходе, совпадение действий и, что самое важное, абсолютное совпадение целей двух организаций.
There was a striking convergence between that paragraph and article 14 of the Covenant, which also required free, compulsory primary education, to which the Committee had devoted its general comment no. 11 on plans of action for primary education. Существует поразительное совпадение между этим пунктом и статьей 14 Пакта, в которой также требуется обеспечить бесплатное, обязательное начальное образование и которой Комитет посвятил свое Замечание общего порядка Nº 11 о планах мероприятий по начальному образованию.
The convergence between the 1997 and 1999 trial records merely reflected that the witnesses had made corresponding statements in the two oral hearings. Совпадение протоколов судопроизводства 1997 и 1999 годов лишь отражает тот факт, что заявления свидетелей на одном этапе судопроизводства соответствовали тому, что ими говорилось на другом этапе.
Mr. Houtard noted that the convergence of the food, fuel, climate and financial crises was not coincidental but was due to the uncontrolled expansion of financial capital and a model of profit accumulation that did not recognize social and environmental externalities. Г-н Утар отметил, что совпадение продовольственного, топливного, климатического и финансового кризисов неслучайно, а объясняется неконтролируемым расширением финансового капитала как модели для увеличения прибыли, не учитывающей внешних социальных и экологических факторов.
First, 2004 was the first year of a new framework and a number of country programmes will have been obliged to consider the core results for the first time in mid-cycle; full convergence was not expected for these country programmes. Во-первых, 2004 год стал первым годом реализации новых рамок, и в контексте ряда страновых программ пришлось впервые учитывать основные результаты в середине цикла; полное совпадение в рамках таких страновых программ и не ожидалось.
Considering the convergence of interests and aspirations of the Presidents of the States members of the South American Community of Nations as shown by the Ayacucho, Cusco and Brasilia Declarations; принимая во внимание совпадение интересов и устремлений президентов стран - членов Южноамериканского сообщества наций, зафиксированное в декларациях Аякучо, Куско и Бразилиа;
Another important strand is the convergence of the growing momentum on the rule of law work of the United Nations and the transitional justice/action on impunity agendas. Еще одним важным аспектом является совпадение растущего внимания к работе Организации Объединенных Наций в области верховенства права и программ действий в области отправления правосудия/борьбы с безнаказанностью в переходный период.
And I think it's kind of a nice little cosmological convergence here that the Mola mola - its common name is sunfish - that its favorite food is the moon jelly. Есть милое космологическое совпадение в том, что обычное название Mola mola - это рыба-солнце, и что её любимая пища - медуза-луна.
There appears to be some convergence on the view that concession contracts are not seen as government procurement, but the issue is even more complex when it comes to BOT- management contracts. Как представляется, наблюдается определенное совпадение мнений относительного того, что концессионные контракты не рассматриваются в качестве государственных закупок, однако данный вопрос представляется еще более сложным в отношении механизмов СЭП или контрактов на управление.
The convergence in the membership of the various coordinating bodies is one critical means of facilitating more effective coordination. Важнейшим способом содействия более эффективной координации является частичное совпадение членского состава различных координационных органов.
These discussions had revealed points both of convergence and of divergence. Эти встречи выявили как вопросы, по которым наблюдается совпадение взглядов, так и вопросы, по которым они расходятся.
Yet convergence around some very broad general principles appears to have been strengthening over the last few years. И все же в последние годы, как представляется, углубляется совпадение взглядов по некоторым весьма масштабным общим принципам.
On export credit, there exists some convergence on disciplines for export credits with a repayment period of less than 180 days. Отмечается определенное совпадение мнений в отношении норм, касающихся экспортных кредитов с периодом погашения менее 180 дней.
There was also convergence on the need for small-sized economies and particularly small island developing States to promote greater economic integration. Отмечалось также совпадение взглядов в отношении необходимости поощрения более высокого уровня экономической интеграции в странах с небольшим объемом экономики и, в частности, в малых островных развивающихся государствах.
Despite convergence on some matters, the talks revealed that the parties remain far apart on most issues. Несмотря на совпадение взглядов по некоторым вопросам, эти переговоры показали, что по большинству вопросов позиции сторон резко расходятся.