Английский - русский
Перевод слова Convene
Вариант перевода Созывать

Примеры в контексте "Convene - Созывать"

Примеры: Convene - Созывать
It should convene, as necessary, teams of experts to provide advice for its deliberations. Ей следует, при необходимости, созывать совещания групп экспертов для предоставления консультаций в отношении рассматриваемых проблем.
The Committee of the Whole could convene for three days and establish such contact groups as may be necessary to assist consultations. Комитет полного состава может созывать свои совещания в течение трех дней и учреждать такие контактные группы, которые могут потребоваться в помощь проводимым консультациям.
The President could convene the General Committee on a regular basis and have informal meetings in order to propose the necessary modifications to the agenda. Председатель мог бы на регулярной основе созывать заседания Генерального комитета и проводить неофициальные заседания, чтобы предлагать необходимые изменения в повестке дня.
We will convene a high-level meeting of the Global Partnership every two years to take stock of progress made and identify ways and means to further advance effective development cooperation. Каждые два года мы будем созывать совещание высокого уровня Глобального партнерства для отслеживания достигнутого прогресса и выявления путей и средств дальнейшего продвижения эффективного сотрудничества в области развития.
In order to make full use of the time and conference services that had been made available to the Committee, she would convene and adjourn meetings promptly and would convene meetings only when there were sufficient delegations inscribed on the list of speakers. З. В целях оптимального использования времени и конференционных услуг, предоставленных в распоряжение Комитета, она намерена открывать и закрывать заседания точно в установленное время и созывать заседания только в тех случаях, когда в список ораторов записалось достаточное число делегаций.
The Presidency Pro Tempore may convene a meeting of the regional and subregional integration mechanisms to share information, coordinate their tasks, avoid duplicity and intensify dialogue in order to foster unity and integration and accelerate regional development in areas of priority for CELAC. Временный Председатель может созывать заседание региональных и субрегиональных механизмов интеграции для обмена информацией, координации своей работы, исключения дублирования усилий и активизации диалога в целях укрепления единства и интеграции и ускорения регионального развития в приоритетных областях деятельности СЕЛАК.
The terms of reference of the expert group, which are contained in the annex, state that the Statistics Division will convene the expert group and will be responsible for the organization of its meetings. В приложении приводится круг ведения группы экспертов, где предусматривается, что созывать ее совещания и отвечать за их организацию будет Статистический отдел.
Main activities of the Coordinating Group: The Coordinating Group for Eastern-Europe, the Caucasus and Central Asia will convene its meetings and organize its work to make fullest contribution possible in line with the priorities of the Convention. Основные виды деятельности Координационной группы: Координационная группа для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии будет созывать свои совещания и организовывать свою работу с целью внесения максимального возможного вклада в осуществлении Конвенции, сообразуясь с ее приоритетами.
This bureau would convene extraordinary sessions in the event a State party submits a notification of intent to withdraw from the Treaty, or if other situations arise that threaten the integrity or viability of the NPT. Это бюро будет созывать чрезвычайные сессии в случае, если одно из государств-участников представляет уведомление о намерении выйти из Договора или если возникают другие ситуации, ставящие под угрозу целостность или жизнеспособность ДНЯО.
The Plenary at its second session considers requesting the Bureau, through the secretariat, to regularly convene a forum with conventional and potential sources of funding on the basis of a call for expressions of interest Пленум на своей второй сессии рассматривает вопрос о том, чтобы просить Бюро, через секретариат, регулярно созывать форум, охватывающий традиционные и потенциальные источники финансирования, на основе призыва к выражению интереса
It is envisaged that WHO would convene the Task Force twice annually, which would include a one-day annual session devoted to tobacco control and the implementation of the WHO Framework Convention on Tobacco Control. Предполагается, что ВОЗ будет созывать Целевую группу два раза в год, в том числе для проведения однодневной ежегодной сессии, посвященной борьбе против табака и осуществлению Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака.
To prepare for the formal Meetings of the State Parties, and to promote submission of the annual Article 7 reports in time, the President could convene a brief informal preparatory meeting at the most relevant time between the Meetings of the States Parties. В целях подготовки к официальным совещаниям государств-участников и стимулирования своевременного представления ежегодных докладов по статье 7 Председатель мог бы созывать в наиболее подходящий момент времени между совещаниями государств-участников краткое неофициальное подготовительное совещание.
(c) Each of the above Commissions may convene expert meetings of short duration, while the total number of such expert meetings will not exceed 10 per annum. с) каждая из указанных выше комиссий может созывать короткие совещания экспертов, при этом общее число таких совещаний экспертов в течение года не должно превышать 10.
(c) Upon the request of a troop-contributing country, the President of the Council should promptly convene meetings with troop-contributing countries; с) по просьбе любой страны, предоставляющей войска, Председатель Совета должен оперативно созывать заседания со странами, предоставляющими войска;
Mr. Burley (United Nations Conference on Trade and Development) said that it had been agreed, at the ninth session of UNCTAD, that the commissions of the Trade and Development Board would convene ten expert meetings annually. Г-н Берли (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию) говорит, что в соответствии с решением, принятым на девятой сессии ЮНКТАД, комиссии Совета по торговле и развитию будут ежегодно созывать десять совещаний экспертов.
UNHCR will continue to play a lead agency role in the coordination of the provision of humanitarian assistance and, in fulfilment of this function, will convene and chair coordination meetings, both at the head of agency level and at sectoral levels, as required. УВКБ будет продолжать играть ведущую роль в деле координации усилий по оказанию гуманитарной помощи и в рамках этой своей функции будет созывать, по мере необходимости, координационные совещания на уровне глав учреждений или отделов и председательствовать на таких совещаниях.
Members of the two bodies could be encouraged to attend the deliberations of the other body as observers, and the two Bureaux could periodically convene joint meetings to facilitate the alignment of the agendas of the two bodies. Членов этих двух органов можно было бы поощрять к участию в работе другого органа в качестве наблюдателей, а оба бюро могли бы периодически созывать совместные заседания для облегчения согласования повесток дня этих двух органов.
(c) Commission analytical work and convene technical seminars and retreats to help shape the future of UNICEF work beyond 2015, bringing together leading thinkers on critical issues for children and building new academic partnerships, particularly with organizations in the South. с) заказывать аналитическую работу и созывать технические семинары и совещания в целях содействия определению будущих перспектив работы ЮНИСЕФ на период после 2015 года, чтобы собирать вместе ведущих мыслителей по важнейшим вопросам, касающимся детей, и создавать новые академические партнерства, особенно с организациями на Юге;
(c) Follow up on the decisions of the Presidential Summit of the Mano River Union, held on 14 May, and convene regular ministerial and sectoral meetings on issues of common concern, especially among the security actors; с) принять последующие меры по итогам состоявшегося 14 мая президентского Саммита Союза стран бассейна реки Мано и созывать регулярные министерские и секторальные встречи по вопросам, вызывающим общую обеспокоенность, особенно среди органов безопасности;
The Conference agreed that the committee would present draft decisions and recommendations for consideration and possible adoption by the Conference at its final plenary meeting and that it would convene such contact groups as it deemed necessary to consider specific issues. Конференция решила, что Комитет представит проекты решений и рекомендаций для рассмотрения и возможного принятия Конференцией на ее последнем пленарном заседании и что он будет созывать такие контактные группы, которые сочтет необходимыми для рассмотрения конкретных вопросов.
2... Thereafter the Secretariat shall convene regular meetings at least once every two years, unless the Conference decides otherwise, and extraordinary meetings at any time on the written request of at least one third of the Parties. Впоследствии Секретариат будет созывать очередные сессии по крайней мере один раз в два года, если Конференция не примет иного решения, и чрезвычайные сессии в любое время по получении письменной просьбы об этом не менее, чем от одной трети Сторон
(b) The Secretary-General should convene meetings of experts, scientists, industry representatives, Government officials and representatives of civil society at all levels to discuss the impact of biotechnological advances on arms control and disarmament; Ь) Генеральному секретарю следует созывать совещания экспертов, ученых, представителей промышленности, государственных должностных лиц и представителей гражданского общества на всех уровнях для обсуждения последствий развития биотехнологий с точки зрения контроля над вооружениями и разоружения;
(a) Expert Working Groups should be established around each thematic issue, overseen by a lead agency (interested and relevant international organization) and should convene high-level review meetings based on progress achieved; а) по каждому из тематических вопросов следует создать рабочие группы экспертов, действующие под надзором одного из ведущих учреждений (заинтересованной и занимающейся такими вопросами международной организации), которые должны созывать совещания высокого уровня по проведению обзора на основе достигнутого прогресса;
It will advise the GEPW on budgetary and administrative matters in ECE that are relevant to the work of the GEPW, and it will convene and attend meetings between the GEPW and other parties (Bureaux of PSBs, Divisional Directors, PSB Chairpersons) as necessary. Канцелярия также будет выносить рекомендации ГЭПР по бюджетным и административным вопросам в ЕЭК, относящимся к работе ГЭПР, и при необходимости созывать совещание с участием ГЭПР и других сторон (президиумы ОВО, директора отделов, председатели ОВО) и участвовать в них.
The inter-committee meeting recommended that it should convene twice annually, with the participation of the chairpersons of the treaty bodies, so that it could, inter alia, make recommendations for the improvement and harmonization of treaty body working methods. На Межкомитетском совещании было рекомендовано созывать совещания два раза в год с участием председателей договорных органов с целью предоставления ему возможности выносить, в частности, рекомендации по усовершенствованию и унификации методов работы договорных органов.