Her work has provided new insights into the controversial question of whether the languages we speak shape the way we think (Linguistic relativity). |
Её исследования позволили по-новому взглянуть на спорный вопрос, влияет ли язык, на котором мы говорим, на наше мышление (теория лингвистической относительности). |
In 1998, Valenti lobbied for the controversial Digital Millennium Copyright Act, arguing that copyright infringement via the Internet would severely damage the record and movie industries. |
В 1998 году Валенти лоббировал спорный закон об авторском праве цифрового тысячелетия, утверждая, что нарушение авторских прав через Интернет серьезно повредит киноиндустрии. |
One controversial matter that Belcher was able to finesse was the establishment of the College of New Jersey (now known as Princeton University). |
Один спорный вопрос, который Белчер смог решить, - это создание Колледжа Нью-Джерси (ныне известного как Принстонский университет). |
Her case is more controversial than that of some other feral children because a few modern-day scholars have regarded it as either wholly or partly fictional. |
Её случай более спорный, чем у других диких детей, поэтому некоторые видные современные учёные считают его полностью или частично вымышленным. |
Following this military action, pointing to the controversial nature of the Slovak-Carpathian border, Hungarian troops began to engage in Eastern Slovakia. |
Вслед за этим, указывая на спорный характер словацко-подкарпатской границы, венгерские войска приступили к занятию Восточной Словакии. |
that Arizona's controversial immigration law resulted in tragedy. |
Этот спорный иммиграционный закон Аризоны привел к трагическим последствиям. |
In these posts, Kan avoided involvement with the two issues that wrecked Hatoyama's premiership: the controversial base relocation issue, and debates over budget cuts. |
В этих должностях Кан избежал вовлечения в две проблемы, которые разрушили премьерство Хатоямы: спорный вопрос передислокации базы, а также дебаты по сокращению бюджета. |
As noted above, the Code is a controversial document which at this time cannot form the basis for the jurisdiction of an international criminal court. |
Как отмечено выше, кодекс представляет собой спорный документ, который на данном этапе не может быть положен в основу юрисдикции международного уголовного суда. |
In the first place, the issue was a highly controversial one among Member States for various reasons, reasons that were essentially cultural and religious in nature. |
Во-первых, это поднимает весьма спорный для государств-членов вопрос, что вызвано различными причинами, главным образом культурными и религиозными. |
They note the need for flexibility and for a continued process of legal development, as well as the rather tentative and controversial character of aspects of the text. |
Они указывают на необходимость гибкости и непрерывного процесса юридического развития, а также довольно предварительный и спорный характер некоторых аспектов текста. |
Some delegations stated that they could not fund projects that were controversial in nature and against the policies of their Governments. |
Некоторые делегации заявили, что они не могут финансировать проекты, которые имеют спорный характер и которые противоречат политике их правительств. |
The most controversial aspect - the "country of origin" principle - was replaced by a provision on the "freedom to provide services". |
Наиболее спорный аспект - принцип "страны происхождения" - был заменен в ней положением о "свободе предоставления услуг". |
Finally, while the issue of the link between irregular migration and development features high in the global agenda, the cause-effect relationship between these two phenomena remains controversial and complex. |
Касаясь, в заключение, вопроса о связи между нелегальной миграцией и развитием, который широко фигурирует в глобальной повестке дня, он указывает на спорный и сложный характер причинно-следственных отношений между этими двумя феноменами. |
Some recently adopted laws and draft laws currently being reviewed in Parliament - such as the status of the opposition, of civil society, and of the media - have been controversial. |
Спорный характер имеют некоторые недавно принятые законы и законопроекты, рассматриваемые в настоящее время парламентом, например те, которые касаются статуса оппозиции, гражданского общества и средств массовой информации. |
Do you think it's really her conscience, or because the bill's controversial? |
Думаешь, это действительно ее мнение, или это из-за того, что законопроект спорный? |
Ecuador attaches particular importance to this topic and is therefore concerned at the controversial spraying of glyphosate as a herbicide to eliminate illegal crops along border areas between Colombia and Ecuador. |
Эквадор уделяет особое внимание этому вопросу, и поэтому у него вызывает озабоченность спорный факт распыления глифосата в качестве гербицида, используемого для уничтожения незаконных урожаев вдоль пограничной линии между Колумбией и Эквадором. |
The Princess: A Medley, a narrative poem by Alfred Lord Tennyson, is a satire of women's education, still a controversial subject in 1848, when Queen's College first opened in London. |
Эпическая поэма Альфреда Теннисона «The Princess: A Medley» представляет собой сатиру на женское образование - в 1848 году, когда в Лондоне был открыт Королевский Колледж, это был все ещё спорный вопрос. |
Abe, too, has stoked tensions, particularly by visiting Tokyo's Yasukuni Shrine - a controversial memorial that honors, among others, Class A war criminals from World War II. |
Абе тоже нагнетает обстановку, особенно, посетив Храм Ясукуни в Токио - спорный памятник, который, среди прочего, чтит главных военных преступников Второй Мировой Войны. |
The recent controversial bailout deal - likened by some to the 1919 Versailles Treaty, with Greece in the role of Germany - offers the latest twist in the eurozone's existential saga. |
Недавний спорный договор по финансовой помощи - который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии - это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны. |
Actually, they lost and - and it was kind of controversial - |
Вообще-то, они проиграли и - и это был спорный - |
Another controversial point was the fact that the report welcomed the adoption of an interim non-racial constitution, which the United Nations considered a sign of far-reaching and irreversible change. |
Еще один спорный вопрос - с удовлетворением отмеченный в докладе факт принятия временной нерасовой конституции, являющийся, по мнению ООН, признаком глубоких и необратимых изменений. |
Several delegations underlined that this matter was of a controversial nature and was being actively debated at national level, and that the various sectors of the industry concerned were still being consulted. |
Несколько делегаций подчеркнули, что этот вопрос носит спорный характер и активно обсуждается на национальном уровне и что продолжаются консультации с различными отраслями промышленности. |
In early October 2002, the President of TNG, Abdiqassim Salah Hassan, declined to approve a controversial media law passed by the Transitional National Assembly. |
В начале октября 2002 года президент ПНП Абдикассим Салах Хассан отказался утвердить спорный закон о средствах массовой информации, который был принят Переходным национальным собранием. |
I am of course well aware that the responses received do not necessarily reflect the views of the entire membership, and that even the distribution of the questionnaire was perceived by some Member States as somewhat controversial. |
Я, конечно, прекрасно понимаю, что полученные ответы вовсе не обязательно отображают мнения всего членского состава и что даже сам факт распространения этого вопросника был воспринят некоторыми государствами-членами как несколько спорный. |
Given the controversial nature of the concept, and the possibility that its adoption might lead to adverse consequences, the United Kingdom is opposed to the creation of a separate category on international crimes. |
Учитывая спорный характер данной концепции и возможность того, что ее принятие может привести к отрицательным результатам, Соединенное Королевство выступает против установления отдельной категории международных преступлений. |