Английский - русский
Перевод слова Contradiction
Вариант перевода Противоречит

Примеры в контексте "Contradiction - Противоречит"

Примеры: Contradiction - Противоречит
The Chair noted that paragraph 1 is on contradiction with paragraph 4. Председатель отметил, что пункт 1 противоречит пункту 4.
That would be in direct contradiction to the laws of the material universe. Это прямо противоречит законам материальной Вселенной.
Claiming that I'd given you permission in direct contradiction to my orders. И якобы с моего разрешения хотя это прямо противоречит моим приказам.
In fact, this is a contradiction of special provision 594. Однако это противоречит специальному положению 594.
This is in direct contradiction to international law and presents serious security threats to regional stability. Все это прямо противоречит международному праву и создает серьезные угрозы безопасности для региональной стабильности.
The paragraph in question was, moreover, a contradiction of the preambular paragraphs immediately before and after it. Пункт, о котором идет речь, противоречит предыдущим и последующим пунктам преамбулы.
The policy of Lebanon concerning the Hezbollah and similar organizations stands in clear contradiction to this Declaration. Политика Ливана в отношении "Хезболлы" и аналогичных организаций полностью противоречит этой Декларации.
The proliferation of weapons of mass destruction is in direct contradiction of the peacemaking efforts of the United Nations. Распространение оружия массового уничтожения прямо противоречит миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций.
Equally alarming is the trading in enriched uranium and plutonium, in stark contradiction of the objectives of the Treaty. Не меньшую тревогу внушает торговля обогащенным ураном и плутонием, что резко противоречит целям Договора.
The policies of Lebanon stand in direct contradiction to this provision. Политика Ливана прямо противоречит этому положению.
Debt bondage was in fundamental contradiction with the spirit of the Indian Constitution. Понятие долговой кабалы коренным образом противоречит духу Конституции Индии.
Abstention from all resort to force or violence, because such an approach is in fundamental contradiction with the spirit of peace. Воздержание от любых форм применения силы или совершения актов насилия, поскольку подобный подход по своей природе противоречит принципам мира.
The Board felt that such practice was in contradiction to the provisions of the Convention, in particular those of Annex 2. Совет счел, что такая практика противоречит положениям Конвенции, в частности изложенным в приложении 2.
The ongoing occupation is a contradiction of peace, which by definition requires mobilizing all the necessary means to end the occupation. Продолжающаяся оккупация противоречит миру, который по определению требует мобилизации всех необходимых средств для прекращения оккупации.
Not in contradiction to the Convention: 10 countries. Не противоречит Конвенции: 10 стран.
There was a contradiction between the contents of the secretariat report and actual events on the ground. Содержание доклада секретариата противоречит реальным событиям в регионе.
This is in contradiction of the principle of loss mitigation. Это противоречит принципу уменьшения размера потерь.
This new version is an apparent contradiction with the one presented to the CAM. Эта новая версия явно противоречит версии, которая была представлена Административному суду.
(b) There is a legal contradiction with labour and lifting guidelines. Ь) с юридической точки зрения это противоречит трудовому законодательству и нормам поднятия тяжестей.
Thus, any request for the suspension of these activities is in contradiction of the NPT and the Statute of the Agency. Таким образом, любое требование о приостановке этой деятельности противоречит ДНЯО и Уставу Агентства.
The maintenance of weapons by armed groups, including Hizbullah, outside State control is in contradiction to the Taif Agreement and incompatible with the democratic process. Сохранение не подконтрольного государству оружия в руках вооруженных группировок, включая «Хизбаллу», противоречит Таифскому соглашению и несовместимо с демократическим процессом.
According to the IRU, this practice is in clear contradiction to Article 15 of the TIR Convention and, thus, should be stopped. По мнению МСАТ, эта практика явно противоречит статье 15 Конвенции МДП и, таким образом, должна быть прекращена.
Like previous resolutions, it attempts to predetermine the outcome of negotiations on issues relating to the permanent status, in contradiction to the Declaration of Principles. Как и предыдущие резолюции, в нем предпринимается попытка предрешить результат переговоров по вопросам, связанным с постоянным статусом, что противоречит Декларации принципов.
The Helms-Burton law is in open contradiction not only to the Charter of the United Nations, but also to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization. Закон Хелмса-Бертона не только явно противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, но также Марракешскому соглашению о создании Всемирной торговой организации.
In the Philippines, the Indigenous Peoples' Rights Act apparently stands in contradiction to other legislation that is also considered important by national authorities. На Филиппинах Закон о правах коренных народов явно противоречит другому законодательству, которое, по мнению национальных органов власти, также имеет важное значение.