The same thing happens with other aspects of science: we are continually making observations, we form hypotheses, we are asked to prove our statements, we use instruments, etc. |
Это касается всех сфер науки: ученые ведут постоянное наблюдение, формулируют гипотезы, призваны доказывать свои утверждения, используют для этого специальные средства и т.д. |
On the subject of the Dominican prison system, we wish to emphasize the fact that it is continually evolving and that its ultimate goal is the reintegration of persons deprived of their liberty. At present there are 17 correctional centres for more than 10,000 inmates. |
Что касается доминиканской пенитенциарной системы, то представляется важным обратить внимание на ее постоянное развитие и на то, что ее конечной целью является реинтеграция в общество лиц, лишенных свободы; в настоящее время в системе действует 17 исправительных учреждений, рассчитанных более чем на 10000 заключенных. |
(b) Process excellence - the goal of continually improving the quality, timeliness and efficiency of its operations by innovating and perfecting its processes. |
Ь) высокое качество процедур - задачей является постоянное повышение уровней качества, своевременности и эффективности своей деятельности за счет использования инноваций и совершенствования своих процедур; |
It will ensure that the committees and their tools are continually refined and updated to enhance their effectiveness in providing quality assurance for programmes and projects at the design and implementation stages, results focus, programmatic alignment, coherence and internal collaboration. |
Он будет обеспечивать постоянное улучшение и обновление работы комитетов и их органов для повышения эффективности их деятельности по гарантированию качества программ и проектов на стадиях их разработки и осуществления, направленности на результаты, соответствия программе, согласованности и внутренней слаженности. |
Documentation: A further part of the Action Plan is a continually updated and comprehensive documentation on the fight against racism, integration, policy regarding foreigners, and other related topics, including national action plans of other States. |
Документация: другим элементом Плана действий является постоянное обновление и подготовка всеобъемлющей документации по вопросам борьбы против расизма, интеграции, политики в отношении иностранцев и другим вопросам, включая национальные планы действий других государств. |
(c) The Executive Boards of the funds and programmes and the governing bodies of specialized agencies to regularly review the use and application of non-core resources flows to ensure that such funding is continually aligned with the established mandates and priorities of the respective United Nations entities; |
с) исполнительным советам фондов и программ, а также руководящим органам специализированных учреждений предлагается регулярно анализировать использование неосновных ресурсов, с тем чтобы обеспечить постоянное соответствие таких расходов установленным мандатам и приоритетам соответствующих структур Организации Объединенных Наций; |
Noting also that new international human rights issues and concerns are continually emerging and that transnational corporations and other business enterprises often are involved in these issues and concerns, such that further standard-setting and implementation are required at this time and in the future, |
отмечая также постоянное появление все новых международных аспектов и проблем в области права человека и причастность к ним в целом ряде случаев транснациональных корпораций и других предприятий, что требует дальнейшей нормотворческой деятельности и ее внедрения в практику как в настоящее время, так и в будущем, |
Continually improve the organisation and operation of the agency. |
Постоянное совершенствование организации и деятельности агентства. |
Continually improving the way we work is a practice relevant to all international organizations. |
Постоянное совершенствование наших методов работы является практикой, используемой всеми международными организациями. |
Continually adapting and improving working methods were normal activities for an organization but it was important to ensure that UNIDO remained a major forum for the discussion of vital issues relating to the industrial development of developing countries. |
Постоянное приспособление для новых нужд и улучшение методов работы являются нормой для любой Организации, однако важно обеспечить, чтобы ЮНИДО оставалась авторитетным форумом для обсуждения жизненно важных вопросов, связанных с промышленным развитием развиваю-щихся стран. |
Continually increasing interest and understanding by Parties, the media, non-governmental organizations and the public of the Convention's aims and programmes. |
Постоянное повышение заинтересованности и обеспечение более глубокого понимания Сторонами, средствами массовой информации, неправительственными организациями и общественностью целей и программ Конвенции |
Refine continually and promulgate ICT standards |
Постоянное совершенствование и внедрение стандартов в области ИКТ |
New institutions are continually being constructed. |
Ведется постоянное строительство новых учреждений. |
Ensure that policymakers and the public are continually educated about the human and labour rights of migrants. |
Обеспечить постоянное информирование по вопросам прав человека и трудовых прав мигрантов среди лиц, ответственных за принятие решений, и населения в целом. |
Provision of a 3-bed health-care centre that is continually manned while occupied. |
Следует принять меры по созданию лечебного центра с трехместным размещением, где было бы налажено постоянное наблюдение. |
Following previous G8 presidencies, Italy wishes to continually reinforce the G8's engagement in favour of Afghanistan. |
Как и другие страны, ранее председательствовавшие в Группе восьми, Италия выступает за постоянное укрепление усилий этой Группы в интересах Афганистана. |
Internet use is notoriously difficult to measure, given the significant network resources that would be required to continually follow and record the minutiae of Internet traffic patterns. |
Степень использования Интернета особенно сложно определить ввиду того, что постоянное наблюдение и детальная регистария всего сетевого трафика потребовала бы задействования значительных сетевых ресурсов. |
On the other hand, even though the Law in question legalizes wilful miscarriage up to 10 weeks into the pregnancy, the rates of wilful miscarriages continually decreased after the '90s thanks to the utilization of the correct servicing model. |
С другой стороны, даже несмотря на легализацию данным законом искусственного прерывания беременности со сроком до 10 недель, после 1990-х годов наблюдалось постоянное уменьшение коэффициента искусственных абортов благодаря использованию правильной модели оказания помощи населению. |
Through the years, Spina Group has continually improved upon its Customers service and knowing that an always more efficient and effective company has "quality" as its top priority. |
За годы работы Spina Group продемонстрировала постоянное улучшение качества оказания услуг своим клиентам. Философия нашей компании: компания, работающая качественно - это наиболее действенная и эффективная компания. |
In his book "The Fifth Discipline", Peter Senge writes that the basic meaning of a learning organisation is that it is continually expanding its capacity to create its own future - a future with the results it truly desires. |
В своей книге "Пятая дисциплина" Питер Зенге пишет, что основным смыслом деятельности обучающей организации является постоянное наращивание способности такой организации создавать свое собственное будущее, причем то будущее, к которому она действительно стремится. |
It is encouraging to note that in response to the Fund's continually strengthening performance, donors contributed $80.5 million in 2012, up from $58.1 million in 2011. |
Отрадно отметить, что в ответ на постоянное повышение результативности работы Фонда доноры внесли в него в 2012 году 80,5 млн. долл. США, что больше объема взносов за 2011 год в размере 58,1 млн. долл. США. |
The children of Chernobyl are all grown up; their interests, and those of their own children, are best served not by continually evoking the nightmare of radiation, but by giving them the tools and authority they need to rebuild their own communities. |
Чернобыльские дети выросли; их интересам и интересам их детей лучше послужит не постоянное воскрешение кошмара радиации, а предоставление им средств и полномочий для восстановления их собственных жизней и общества. |
Thanks to a good work organization, attractive pricing policy and professional technical service the range of our clients continually is being extended. |
Целью работы компании является не только постоянное расширение ассортимента продукции с помощью внедрения новых мировых марок, производство изделий под собственными брендами, но в равной степени и удовлетворение запросов всех наших клиентов. |
The subprogramme continually improves and updates the syllabus of the fellowship programme in order to make it more responsive to the contemporary challenges of arms control and disarmament. |
В рамках подпрограммы ведется постоянное совершенствование и обновление учебного плана этой Программы стипендий, чтобы обеспечить более широкий учет современных проблем в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The acceleration in social changes over the past few years make it imperative to reflect continually on the role that the police officer should play in society. |
Ускорение социальных перемен в последние несколько лет делает настоятельно важным постоянное осмысливание той роли, которую сотрудник полиции должен играть в обществе. |