We strongly believe that setting up a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe would further enhance the spirit of trust, mutual respect and partnership in that part of the European continent and would serve as a solid contribution by the European nations to nuclear non-proliferation. |
Мы глубоко убеждены, что создание безъядерного пространства в Центральной и Восточной Европе способствовало бы укреплению климата доверия, взаимоуважения и партнерства в этой части европейского континента и явилось бы весомым вкладом европейских стран в ядерное нераспространение. |
In Western Europe, AIDS incidence has stabilized in several countries in the north-western part of the continent in the past few years, while it continues to rise in countries of south-western Europe. |
В Западной Европе уровень заболеваемости СПИДом в последние несколько лет стабилизировался в ряде стран северо-западной части континента, но продолжает расти в юго-западных странах Европы. |
The Roma, or Gypsy, populations of Europe have long been victims of some of the harshest racial discrimination on the continent, as evidenced in the large number of the Roma exterminated during the Holocaust. |
Проживающие в Европе рома, или цыгане, длительное время подвергались некоторым самым жестоким на континенте формам расовой дискриминации, о чем свидетельствует большое число цыган, уничтоженных во время холокоста. |
Although the title of the publication is 'World' atlas", the content did not cover and represent the whole world: there are few examples from Europe, and none from the whole American continent. |
Несмотря на то, что издание называется "Всемирным атласом", его содержание не охватывало весь мир: в нем приводится несколько примеров по Европе и ни одного примера по всему Американскому континенту. |
The European Agreement on Main International Railway Lines similarly provides the international legal framework for the development of a coherent international rail network in Europe with a view to the facilitation and development of international rail traffic throughout the continent. |
Европейское соглашение о международных магистральных железнодорожных линиях также обеспечивает международно-правовую основу для развития в Европе взаимосвязанной международной железнодорожной сети в целях облегчения и расширения международных железнодорожных перевозок на всем континенте. |
In Europe, the conflict in the former Yugoslavia and the political changes that have taken place in Eastern Europe have resulted in the dangerous proliferation of small weapons throughout the European continent. |
В Европе конфликт в бывшей Югославии и политические изменения, произошедшие в Восточной Европе, привели к опасному распространению стрелкового оружия по всему европейскому континенту. |
The Organization of American States has taken action in Haiti, and the Organization for Security and Cooperation in Europe is continuing its work on the Eurasian continent. |
Это произошло и в Бурунди. Организация американских государств начала действия в Гаити, а Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе продолжает свою работу на евроазиатском континенте. |
Stability and predictability in this region are more important than ever to ensure energy security in Europe and to ensure the diversification and reliability of energy supplies to the continent. |
Стабильность и предсказуемость для этого региона сейчас более важны, чем когда-либо для обеспечения энергетической безопасности в Европе, а также для обеспечения диверсификации и надежности поставок энергоресурсов на континент. |
It presents the scientific background of ecological networks and rationale for application on the European continent, together with the legal background and the progress on the implementation in Europe. |
Он содержит научную справочную информацию об экологических сетях и обоснование создания такой сети на европейском континенте наряду с юридическим обоснованием и информацией о ходе ее создания в Европе. |
All of us are familiar with these, which range from the Democratic Republic of the Congo, Angola and Sudan on my own continent, to the Balkans in Europe and Afghanistan, Tajikistan and Sri Lanka in Asia. |
Все мы знакомы с ними, начиная от Демократической Республики Конго, Анголы и Судана на моем континенте, до Балкан в Европе и Афганистана, Таджикистана и Шри-Ланки в Азии. |
Belarus has consistently supported the early entry into force of the Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, as well as the adaptation of the Vienna Document 1999 to the new military-political situation on the European continent. |
Беларусь является последовательным сторонником скорейшего вступления в силу Соглашения об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе и адаптации Венского документа 1999 года к новой военно-политической ситуации на европейском континенте. |
The work conducted within the framework of the Conference for Security and Cooperation in Europe, later the Organization for Security and Cooperation in Europe has contributed significantly to the building of security and stability on the European continent, as well as from Vancouver to Vladivostok. |
Работа, проделанная в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, позднее - Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в значительной мере способствовала укреплению безопасности и стабильности на Европейском континенте, а также от Ванкувера до Владивостока. |
Most historians agree that "the establishment of Frankish power in western Europe shaped that continent's destiny and the Battle of Tours confirmed that power." |
«Установление франкского владычества в Западной Европе оформило судьбу континента и битва при Туре подтвердила это владычество». |
Degradation of soils is estimated to affect some 1.2 billion hectares of land worldwide, of which 450 million are in Asia, 320 million are in Africa, 227 million are on the American continent and 158 million are in Europe. |
По оценкам, деградация почв затронет примерно 1,2 млрд. гектаров во всем мире, из них 450 млн. в Азии, 320 млн. в Африке, 227 млн. на американском континенте и 158 млн. в Европе. |
The Council of Europe is the central focus for the protection of human rights and democratic rights in Europe, and is committed, as Secretary-General Kofi Annan has rightly pointed out, to creating a culture of human rights throughout the European continent. |
Совет Европы играет ключевую роль в деле защиты прав человека и демократических свобод в Европе и, как было справедливо отмечено Генеральным секретарем Кофи Аннаном, привержен делу создания культуры соблюдения прав человека на всем европейском континенте. |
From the moment Europe's coal and steel industries were merged in an effort to prevent future wars on the Continent, the "European project" has often relied on economic interests to propel itself forward. |
С того момента, как угольнодобывающая и сталелитейная промышленности в Европе слились в попытке предотвратить будущие войны на Континенте, "Европейский проект" часто руководствовался экономическими интересами для продвижения вперед. |
Continent wise, Africa has 5, Asia 4, Europe 62, Latin America 4, and North America 33. |
С точки зрения разбивки по континентам, в Африке расположены 5 учреждений, в Азии - 4, в Европе - 62, в Латинской Америке 4 и в Северной Америке - 33. |
By 1286, these economic, institutional, cultural, religious and legal developments had brought Scotland closer to its neighbours in England and the Continent, although outsiders continued to view Scotland as a provincial, even savage place. |
Экономические, институциональные, культурные, религиозные и правовые изменения привели Шотландию ближе к своим соседям, Англии и континентальной Европе, хотя сторонние наблюдатели продолжали смотреть на Шотландию, как на провинциальное, даже дикое место. |
We are ready to cooperate with every partner from Europe as well as from any other continent in order to derive benefits for both sides. |
Мы готовы к сотрудничеству с каждым партнёром в Европе и в мире для общего блага. |
At a time when capitals in Europe and America championed the Enlightenment, our merchants were enslaving a continent. |
В то время как столицы в Европе и Америке проповедовали философию просветителей, наши торговцы порабощали целый континент. |
As a tolerance watchdog, the ECTR prepares practical recommendations to governments and international organisations on improving interreligious and interethnic relations on the continent. |
Основная цель ЕСТП состоит в мониторинге ситуации в сфере толерантности в Европе, выработке предложений и рекомендаций национальным правительствам и международным организациям по улучшению межрелигиозных и межэтнических отношений на континенте. |
The campaign ends with the entire African continent under Nod's control, and with the Brotherhood planning to achieve the same in Europe. |
Окончательной целью является строительство храма Нод в Южной Африке и захват контроля над ионным орудием; в итоге весь африканский континент оказывается в подчинении Братства, планирующего добиться такого же успеха и в Европе. |
Such meetings are vital for Asia, because the continent lacks the dense institutional infrastructure that Europe has built up over the past five decades. |
Подобные съезды крайне важды для Азии, поскольку континенту не хватает всепроникающей организационой инфраструктуры, подобной той, которая за последние пятьдесят лет была разработана в Европе. |
She has spent the last two years wasting her life, jet-setting across Europe with a group of international trust fund brats, partying in every capitol on the continent. |
Она попусту растратила последние два года, колеся по всей Европе с кучкой сопливых наследников трастовых фондов и таскаясь по вечеринкам в каждой из ее столиц. |
It is most pronounced in North America, the Nordic countries and the United Kingdom. It is emerging on the continent of western Europe. |
Наибольший размах она приобрела в Северной Америке, северных странах, Соединенном Королевстве и начинается в Западной Европе. |