Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Европе

Примеры в контексте "Continent - Европе"

Примеры: Continent - Европе
In scarcely more than 50 years, we have succeeded in developing in Europe a stability and a prosperity that the continent has never before experienced. Всего за 50 с небольшим лет нам удалось добиться в Европе такой стабильности и такого процветания, которых этот континент никогда прежде не знал.
In Central Europe, Asia and in our continent, Africa, these conflicts have devastated societies, resulting in millions of refugees and displaced persons. В Центральной Европе, Азии и на нашем континенте, в Африке, эти конфликты сеют опустошение в обществе, приводят к превращению миллионов людей в беженцев и перемещенных лиц.
The adoption of the Charter for European Security and the successful completion of negotiations on the adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe have made our continent safer. Принятие Хартии европейской безопасности и успешное завершение переговоров по доработке Договора об обычных вооруженных силах в Европе укрепили безопасность нашего континента.
On my continent, Europe, societies are ageing, but the years lived in good health can be further extended. На нашем континенте, в Европе, общества стареют, однако можно добиться дальнейшего продления того периода жизни, когда люди сохраняют хорошее здоровье.
Today, we want the countries of South-East Europe and the Balkans to take their rightful place in Europe and to be included in the reunification process of our continent. Сегодня мы хотим, чтобы страны Юго-Восточной Европы и Балкан заняли свое законное место в Европе и включились в процесс объединения нашего континента.
We are committed to overcoming past historical differences in the eastern half of the continent in the same way the other democracies of Europe accomplished this purpose in Western Europe after the Second World War. Мы привержены делу преодоления прошлых исторических различий в восточной части континента таким же образом, как и другие демократические страны Европы обеспечили достижение этой цели в Западной Европе после второй мировой войны.
History has shown that there is no security in Europe as long as there is instability in this part of the European continent. История показала, что безопасность в Европе не будет обеспечена до тех пор, пока в этой части европейского континента будет сохраняться нестабильность.
In Europe, the absence of a political union - considered a necessary precondition for sharing debt obligations and, thus, putting the euro on a sound footing - is widely held to lie at the root of the continent's crisis. В Европе широко распространено мнение, что отсутствие политического союза (который считается необходимым условием для обмена долговых облигаций и, таким образом, создает прочную основу для евро) лежит в основе кризиса на континенте.
Hungarian Prime Minister Victor Orbán is Putin's staunchest friend in Europe (though Greek Prime Minister Alexis Tsipras seems to want to change that), while Poland's leaders have consistently warned that Russia could become a menace to the continent again. Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан - самый верный друг Путина в Европе (хотя премьер-министр Греции Алексис Ципрас, кажется, стремится изменить этот расклад), в то время как лидеры Польши неоднократно предупреждали, что Россия вновь может стать угрозой для континента.
When Mikhail Gorbachev spoke of a "Europe from the Atlantic to the Urals," his conception was not of a continent under Soviet domination, as Josef Stalin once threatened. Когда Михаил Горбачев говорил о «Европе от Атлантики до Урала», он не имел в виду континент под советским владычеством, как когда-то угрожал Сталин.
We hope that historical reconciliation will become a viable institution in the context of the follow-up to the Pact on Stability in Europe so that good neighbourliness can be consolidated throughout the European continent. Мы надеемся, что историческое примирение станет жизнеспособным начинанием в контексте мероприятий по осуществлению Пакта о стабильности в Европе, с тем чтобы можно было укрепить добрососедство на всем европейском континенте.
Thus, the two countries will bring their own specific contribution to stability and enhanced cooperation in Central and Eastern Europe, an improved political climate on the continent and a safer world. Таким образом обе страны внесут свой конкретный вклад в обеспечение стабильности и развитие сотрудничества в Центральной и Восточной Европе, улучшение политического климата на континенте и создание более безопасного мира.
In Germany and in the Baltic States, the withdrawal of foreign troops marks the end of the division of our continent and heralds a Europe free and at peace. В Германии и в государствах Балтии вывод иностранных войск знаменует конец разделения нашего континента и предвещает Европе мир и свободу.
The Board noted from the data furnished by the Procurement and Transportation Division that out of 1,237 re-registered vendors, 1,061 (86 per cent) were based in Europe and the American continent. На основании сведений, предоставленных Отделом материально-технического и транспортного обеспечения, Комиссия отметила, что из 1237 перерегистрировавшихся продавцов 1061 (86 процентов) базируется в Европе и на американском континенте.
We believe that support for the idea of a non-nuclear Central Europe would promote an atmosphere of confidence between and among the States of the region and prevent the emergence of new dividing lines on the European continent. Мы считаем, что поддержка идеи создания безъядерной зоны в Центральной Европе способствовала бы установлению атмосферы доверия в отношениях между государствами региона и воспрепятствовала бы появлению новых линий раскола на европейском континенте.
The conflicts that took place in the former Yugoslavia and the changes in Eastern Europe have led to a dangerous increase in the trafficking in small arms and light weapons throughout the continent. Конфликты, происходящие на территории бывшей Югославии, и перемены в Восточной Европе вызвали опасную активизацию оборота стрелкового оружия и легких вооружений на всем континенте.
The European Preparatory Conference (Strasbourg, France, 11 to 13 October 2000) concluded with a reaffirmation of Europe's cultural diversity and a call for increased action to combat racism and related discrimination at national and local levels on the continent. В выводах Европейской подготовительной конференции (Страсбург, Франция, 11 - 13 октября 2000 года) было вновь подтверждено наличие культурного многообразия в Европе и был сделан призыв к активизации в рамках континента усилий по борьбе против расизма и связанной с ним дискриминации на национальном и местном уровнях.
As they were also somewhat geographically isolated in Europe, they must also begin to prepare themselves for the migration of non-European peoples which had caused so much tension within societies in the rest of that continent. К тому же, поскольку в Европе эти страны занимают в некоторой степени изолированное географическое положение, им также необходимо начать готовиться к миграции представителей неевропейских народов, которая привела к столь сильной напряженности в обществе в остальных странах континента.
In order to achieve better coordination of these different activities at the local and regional levels, an agency of the Office of the High Commissioner for Human Rights should be established in each continent, (Africa, Asia, Latin America, Europe). Кроме того, в целях улучшения координации этой разнообразной деятельности на местном и региональном уровнях было бы желательно на каждом континенте (в Африке, Азии, Латинской Америке, Европе) учредить представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Unfortunately, the draft resolution says nothing about the need for States on the European continent to sign or ratify the adapted CFE treaty or to draw up another agreement that would adequately reflect the military and political situation in Europe. К сожалению, в проекте резолюции ничего не говорится о необходимости для государств Европейского континента подписать и ратифицировать адаптированный ДОВСЕ или же выработать иную договоренность, которая бы адекватно отражала военно-политическую обстановку в Европе.
"References to Europe in an ill-conceived song"performed by VP Selina Meyer have sparked outrage - "in parts of the continent." "Отсылки к Европе в непродуманной песне, исполненной вице Селиной Майер вызвала гнев у части Европы".
The success of coffee in 17th-century Europe was paralleled with the spread of the habit of tobacco smoking all over the continent during the course of the Thirty Years' War (1618-1648). Популярность кофе в XVII веке в Европе может быть сравнима лишь с популярностью табака, которая охватила практически целый континент в период Тридцатилетней войны (1618-1648).
By that act, a threat to peace and stability in the region and in the whole of Europe has been created, and this may have far-reaching negative consequences in view of the present tense situation in this part of the continent. Тем самым создается угроза миру и стабильности в регионе и в Европе в целом, что может иметь далеко идущие негативные последствия с учетом нынешней напряженной ситуации в этой части континента.
We believe this new form of interconnection with an institution that constituted a guarantee for the maintenance of peace throughout the European continent will give a better opportunity for peace in Europe and, implicitly, for international peace and security. Мы считаем, что эта новая форма взаимоотношений с институтом, который являл собой гарантию поддержания мира на всем европейском континенте, предоставит возможность для установления мира в Европе и косвенным образом для международного мира и безопасности.
The Balkans cannot remain as a living relic of bloc divisions in Europe and the world, since if it does it will become an open threat to peace and stability on the continent and in the world. Балканы не могут оставаться живым напоминанием разделения на блоки в Европе и в мире, поскольку если это случится, они станут открытой угрозой для мира и стабильности на континенте и во всем мире.