Английский - русский
Перевод слова Containment
Вариант перевода Сдерживание

Примеры в контексте "Containment - Сдерживание"

Примеры: Containment - Сдерживание
Granted, the resolution of complex crises calls for a series of measures, including the containment and resolution of conflicts, security sector reforms, the provision of humanitarian relief, the establishment of the rule of law and the promotion of good governance. С учетом этого урегулирование комплексных кризисов требует целого ряда мер, включая сдерживание и урегулирование конфликтов, реформы сектора безопасности, предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи, установление правопорядка и поощрение благого управления.
Containment became the watchword during those years. Лозунгом тех дней было слово "сдерживание".
Containment is hardly a relic of the Cold War. Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
Well, then this constitutes... Unlawful... Containment! Значит, это - незаконное... сдерживание.
In operations such as "Operation Containment", SECI has promoted and supported operations targeting drugs hidden in vehicles in transit through South-Eastern Europe. В рамках, в частности, операции "Сдерживание" СИЮВЕ оказывает содействие и поддержку операциям по целенаправленному изъятию наркотиков, скрытно перевозимых в автотранспортных средствах, следующих транзитными маршрутами через страны Юго-Восточной Европы.
Calls upon Paris Pact partners to promote international and regional initiatives against trafficking in opiates from Afghanistan and to strengthen cooperation with ongoing operations in the region, such as Operation Channel, Operation Containment and Operation Elena; призывает партнеров по Парижскому пакту содействовать осуществлению международных и региональных инициатив, направленных на борьбу с незаконным оборотом опиатов из Афганистана, и налаживать более тесное взаимодействие с такими осуществляемыми в регионе операциями, как "Канал", "Сдерживание" и "Елена";
I want complete containment. Я хочу полное сдерживание.
Plan A is aggressive containment. План А - сдерживание агрессии.
I need containment around the perimeter. Мне нужно сдерживание по периметру.
That strategy is containment. Такой стратегией является сдерживание.
Resource requirements and cost containment Потребности в ресурсах и сдерживание расходов
Cost containment and lower cost options Сдерживание расходов и использование низкозатратных вариантов
We need immediate exfil and containment. Необходима срочное вызволение и сдерживание.
These included a stable macroeconomic environment, containment of inflation, progress towards creating a conducive environment for foreign direct investment and increasing pro-poor expenditure. К ним относятся стабильная макроэкономическая обстановка, сдерживание инфляции, прогресс в деле обеспечения условий, благоприятствующих привлечению прямых иностранных инвестиций, и выделение большего объема средств на цели удовлетворения потребностей бедных слоев населения.
Successful containment of SARS might mark the first time in history that person-to-person, respiratory transmission of a major pathogen has been halted globally without the use of antibiotics or a vaccine. Успешное сдерживание ТОРС могло бы впервые в истории отметить, что респираторная передача основного патогена от человека к человеку была остановлена во всем мире без использования антибиотиков или вакцины.
There were three areas in which those tools and techniques could be valuably applied to United Nations peace and security efforts: the prevention of conflicts, their containment and their resolution. Существует три области, в которых эти средства и методы могут оптимальным образом использоваться в рамках усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности: предотвращение конфликтов, их сдерживание и урегулирование.
It was the only global treaty dedicated to the containment and eventual elimination of nuclear weapons. Это единственный глобальный договор, имеющий целью сдерживание распространения ядерного оружия и его окончательную ликвидацию.
The containment of severe acute respiratory syndrome has demonstrated the importance and the effectiveness of international cooperation and coordination. Сдерживание распространения тяжелого острого респираторного синдрома продемонстрировало значение и эффективность международного сотрудничества и координации.
Our biggest concern right now is containment. Наш самый главный приоритет сейчас это сдерживание вируса.
And if we run before we get containment, this outbreak could spread. Если мы сбежим до того, как обеспечим сдерживание инфекции, эта вспышка может распространиться.
Viral containment for the CDC, 2015. Сдерживание болезней в ЦКЗ в 2015-м.
Organizations of the system note that cost containment is an ongoing or regular exercise, with regular review of existing health insurance schemes to ensure its cost-effectiveness. Организации системы отмечают, что сдерживание роста расходов - это непрерывный или регулярный процесс, предусматривающий регулярное проведение обзоров существующих планов медицинского страхования для обеспечения их финансовой эффективности.
Unlike the battle against the Axis, the US fought the Cold War in many ways, on many fronts, and over many decades - using politics, economics, and nuclear deterrence, as well as limited armed action, to ensure the USSR's containment. В отличие от битвы со Странами Оси, в «холодной войне» США сражались многими способами, на многих фронтах и в течение многих десятилетий, используя политику, экономику и сдерживание путём ядерного устрашения, а также ограниченные вооружённые операции для обеспечения сдерживания СССР.
Weakness of the private sector and the high risk it faces, combined with the PA fiscal austerity which features - inter alia - containment of public employment and salaries, explain the lack of progress on job creation. Слабость частного сектора и высокие риски, с которыми он сталкивается, вместе с режимом жесткой бюджетной экономии, который, в частности, предусматривает сдерживание роста занятости и зарплат в государственном секторе, объясняют отсутствие роста числа рабочих мест.
Initiatives such as exchange in biological sciences and technology, the promotion of capacity-building in the fields of disease surveillance, detection and diagnosis, and the containment of infectious diseases, among many others, can be further explored. Такие инициативы, как обмен в области биологических наук и технологий, содействие наращиванию потенциалов в таких областях, как наблюдение за распространением заболеваний, их обнаружение и диагностика, и сдерживание распространения инфекционных заболеваний, в частности, можно изучить более тщательно.