Liechtenstein was of the view that the draft statute, at an initial stage, should be limited to a set of core crimes and contain a provision allowing the competence of the court to be extended to other crimes as needed. | З. Лихтенштейн выступает за решение, которое заключалось бы в том, чтобы ограничить юрисдикцию суда поначалу небольшим кругом преступлений, предусмотрев при этом механизм, который давал бы при необходимости возможность распространить его юрисдикцию на другие преступления. |
In order to assist in the prioritization of issues for the constructive dialogue and to keep replies as concise as possible (in some cases replies consist of 100 pages or more), it is proposed that the list of issues contain no more than 20 questions. | В целях облегчения выбора ключевых вопросов для конструктивного диалога и максимального уменьшения объема ответов (в ряде случаев ответы насчитывают 100 и более страниц текста) предлагается ограничить перечень вопросов 20 пунктами. |