Английский - русский
Перевод слова Contacting
Вариант перевода Связаться с

Примеры в контексте "Contacting - Связаться с"

Примеры: Contacting - Связаться с
We tried contacting the angels of kirov. Мы пытались связаться с "Ангелами Кирова".
If you'd like, my office can assist in contacting next of kin. Если хотите, мои люди в офисе могут связаться с ее родными.
The site provides apprentices, companies and training centres with a means of contacting one another. Сайт дает возможность связаться с учениками, предприятиями и центрами профессионального обучения;
Have you tried contacting this Peter Van Houten fellow? Ты пыталась связаться с этим Питером ван Хаутеном?
Have you tried contacting his next of kin? Вы пытались связаться с его родственниками?
If they're compromised, any attempt at contacting them will be intercepted and implicate them and us. Если их раскрыли, любая попытка связаться с ними будет перехвачена и разоблачит их и нас.
Well, a while back, when she was 12, she got very excited about contacting you. Когда ей было 12, она загорелась идеей связаться с вами.
A new provision concerning foreign prisoners stated that any prisoner who was not a Finnish national had the possibility of contacting his country's diplomatic or consular mission. В соответствии с новым положением, касающимся заключенных-иностранцев, любой заключенный, не являющийся гражданином Финляндии, может связаться с дипломатическим или консульским представительством своей страны.
It is likewise undisputed that the author was prevented by the administrative authorities of the State party from attending the hearing or from directly contacting the judge. Аналогичным образом не оспаривается, что административные органы государства-участника воспрепятствовали автору явиться на слушание дела, равно как и непосредственно связаться с судьей.
The industry association kindly offered to distribute the enquiry among their member organizations with the request to actively contacting national experts on wood energy. Эта промышленная ассоциация любезно предложила распространить вопросник среди своих организаций-членов вместе с просьбой связаться с национальными корреспондентами по вопросам производства энергии на базе древесины.
A list of available lawyers was provided, together with the means of contacting them by telephone or fax, and the means of photocopying documents. Им предоставляются список адвокатов, возможности связаться с ними по телефону или факсу, а также снять фотокопии с документов.
How do you plan on contacting her? Как вы собираетесь связаться с ней?
Staff attention is drawn to the fact that practical support is essential in moments of crisis and often consists of simple things (contacting a relative or securing transport, for instance). Внимание сотрудников полиции обращается на тот факт, что практическая помощь в критической ситуации имеет насущное значение и зачастую заключается в выполнении несложных задач (связаться с родственником, обеспечить транспорт...).
There's a chance Sisko and the others survived the attack. I'm going to go back to the shuttle and try contacting them. Если есть шанс, что Сиско и остальные выжили после атаки, лучше мне отправиться к шаттлу и попробовать связаться с ним.
The Co-Chairs again encouraged Parties to provide nominations and proposed contacting known emissions experts who were not currently on the list of expert reviewers, with the aim of increasing reviewer numbers. Сопредседатели вновь призвали Стороны представить информацию о назначенных экспертах и предложили связаться с известными экспертами по выбросам, которые в настоящее время не фигурируют в перечне экспертов, с целью пополнить их список.
The Bureau discussed the possibility of contacting missing members to determine whether they were still interested in serving in the GoE, even though the work was entering a mature phase and work assignments and proposal documents had been received. Бюро обсудило возможность связаться с отсутствующими членами для определения того, заинтересованы ли они работать в ГЭ, хотя работа вступала в продвинутую стадию и задания по работе и документы по предложению были получены.
Finally, it is contended that Ms. Bakhmina's lawyers have been prevented from contacting their client during a particularly critical time after her arrest, making it more difficult for them to organize her defence. Наконец, утверждается, что адвокатам г-жи Бахминой не позволили связаться с их клиентом в самое критическое время сразу после ее ареста, что затрудняет подготовку ее защиты.
The season of peak agricultural activity should be avoided because of the difficulty of contacting persons who work late every day and who may even stay on their land at night if the land is far from home. Следует избегать периодов интенсивных сельскохозяйственной работ, поскольку трудно связаться с людьми, которые работают допоздна и, возможно, даже остаются на ночь в поле, если оно находится далеко от дома.
Please read the Security Team FAQ before contacting us, your question may well be answered there already! Пожалуйста, перед тем, как связаться с нами, прочтите FAQ от команды безопасности. Может быть, там уже содержится ответ на ваш вопрос!
Although I have no means of contacting you here, I'm glad to know we're in the same town, and we're seeing the same things. Хоть я и не представляю, как здесь связаться с тобой, я рад знать, что мы в одном городе и смотрим на одни и те же вещи.
Each call is being registered, a client leaves his name and contact information to enable us contacting him and inform about the performed works after they are completed. Каждый звонок регистрируется, при разговоре у клиента спрашивают имя и контактную информацию, чтобы после завершения необходимых работ можно было связаться с ним и сообщить о сделанной работе.
Do you have some way of contacting him? А Вы можете связаться с ним?
The Secretariat would attempt to provide such a list, but that would take some time since it involved contacting people in the field for information. Секретариат попытается подготовить такой перечень, однако это потребует некоторого времени, поскольку для получения этой информации нужно будет связаться с людьми, работающими на местах.
The State party submits that counsel cannot act on Mr. Y's behalf when he has no means of contacting him or receiving instructions from him. Государство-участник заявляет, что адвокат не имеет права действовать от имени г-на И., если у него нет никаких возможностей связаться с последним или получить от него указания.
As a significant number of countries have not sent the information in full yet, the Working Parties WP. and SC. should consider contacting those countries again in order to get the lacking data. Поскольку значительное число стран еще не представили информацию в полном объеме, Рабочим группам WP. и SC. следует рассмотреть вопрос о том, чтобы вновь связаться с этими странами с целью получения недостающих данных.