Английский - русский
Перевод слова Contacting

Перевод contacting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связаться с (примеров 84)
There's a chance Sisko and the others survived the attack. I'm going to go back to the shuttle and try contacting them. Если есть шанс, что Сиско и остальные выжили после атаки, лучше мне отправиться к шаттлу и попробовать связаться с ним.
2.18 The author adds that the court underestimated the fact that he was abroad when the equipment was moved out of the office and was not capable of contacting the organization members. 2.18 Автор сообщает также, что суд не учел тот факт, что в то время, когда оборудование переносилось из офиса, он находился за границей и не имел возможности связаться с членами организации.
Contacting Taizé; Daily prayer times; News by email; Letter from Taizé; Operation Hope; Copyright; This web site. Как связаться с Тэзе; Время молитвы; Новости из Тэзе по электронной почте; Операция Надежда; Авторские права; Информация о сайте.
You can do this by contacting your VIP manager, casino manager or our Online Support team who are available 24/7. Вы можете связаться с Вашим VIP Менеджером, Менеджером Казино или Онлайн-Поддержкой, которые работают 24/7.
I'm going to take the liberty of contacting Prof. Abraham Van Helsing. Думаю, мне нужно связаться с профессором Абрахомом Ван Хельсингом.
Больше примеров...
Контакт с (примеров 32)
It doesn't justify contacting an undercover officer, guv. Это не оправдывает контакт с офицером под прикрытием, шеф.
By contacting Lord MacRashley and his friends, fellow victims of that villain Fantomas. Вы поможётё нам войти в контакт с лордом МакКрэшли и ёго друзьями, такими жё жёртвами Фантомаса.
After encountering numerous obstacles, they succeeded in contacting the Commissioner for Justice, Mwenze Kongolo; the Commissioner for Foreign Affairs, Bizima Karaha; the General Commissioner for Information; and the Chef de Cabinet of the AFDL President. После того, как они столкнулись с многочисленными трудностями, им удалось вступить в контакт с Комиссаром юстиции Мвензе Конголо, Комиссаром иностранных дел Бизимой Карахой, Генеральным комиссаром по вопросам информации и главой кабинета Председателя АФДЛ.
The host country had been extremely proactive in contacting permanent missions individually on their issues. Страна пребывания крайне энергично идет на индивидуальный контакт с постоянными представительствами по заботящим их проблемам.
After contacting the first frigate and ascertaining that it had already been searched, they released it. Установив контакт с первым фрегатом и выяснив, что судно уже обыскивалось, они его освободили.
Больше примеров...
Связавшись с (примеров 20)
Presented work's can be purchased by contacting the author. Представленные на сайте произведения можно приобрести, связавшись с автором.
After contacting us we will determine the details: date, nature of the event, the conditions of technical, organizational and cost accounting. После связавшись с нами мы будем определять сведения: дата, характер события, в условиях технических, организационных и учета затрат.
The United Kingdom Embassy in Uzbekistan had tried to obtain information on the question by contacting the BBC, which had failed to reply. Следует добавить, что посольство Соединенного Королевства в Узбекистане пыталось получить сведения по данному вопросу, связавшись с Би-Би-Си, которая не дала ему ответа.
So you couldn't last two days in town without contacting him? Значит, ты не мог провести и двух дней в городе, не связавшись с ним?
Contacting them seems more likely to result in breaking the law than fixing anything. Связавшись с ними, вы скорее закончите тем, что нарушите закон, чем что-либо решите.
Больше примеров...
Обратившись (примеров 22)
The publications are available on request by contacting the secretariat. Эти публикации можно получить, обратившись в секретариат с соответствующей просьбой.
Alternatively, booking can be made using the form published on the UNCCD website or by contacting the Bonn Tourism and Congress Office at: Забронировать места в гостинице можно также с использованием формы, опубликованной на сайте КБОООН, или обратившись в боннское агентство "Tourism and Congress" по следующему адресу:
Customers in the Baltic countries can apply for alternative payment and delivery options by contacting us, We also welcome wholesale orders from pharmacies and shops offering health-related products. Клиенты в Балтийских странах могут договориться об альтернативных условиях оплаты и доставки, обратившись к нам. Мы также будем рады оптовым заказам от аптек и магазинов, предлагающих товары для здоровья.
In accordance with the Data Protection Act of 06/01/78, you can access your information, change and request that they be exchanged or transferred, by contacting us via the form on the site. В соответствии с Законом О Защите Данных и Свобод от 06/01/78, Вы можете получить доступ к касающейся Вас информации, изменить ее и попросить, чтобы она не была ни обменена или передана, обратившись к нам заполнив форму на сайте.
Our clients can order such services contacting Technical Support... Заказать подобные услуги наши клиенты могут в любое время суток, обратившись в Службу технической поддержки.
Больше примеров...
Контакты с (примеров 26)
She also suggested the possibility of contacting NGOs and academics who work in this area so they could make contributions at the working group's next session. Она сказала также, что можно было бы установить контакты с НПО и специалистами, ведущими работу в этой области, с тем чтобы они могли представить материалы на следующей сессии рабочей группы.
ICTR is in the process of contacting local and regional authorities to seek their advice and guidance on how best to find qualified local staff to fill the vacancies, at all levels, of the Tribunal. МУТР устанавливает контакты с местными и региональными властями, с тем чтобы проконсультироваться с ними и получить указания о том, как лучше всего найти квалифицированный местный персонал для заполнения вакансий в Трибунале на всех уровнях.
Unaccompanied minors are provided free-of-charge accommodation and are maintained by the state, they are entitled to studying at comprehensive and vocational schools, free health-care, social services, legal assistance and contacting representatives of Lithuanian NGOs and international organizations. Они имеют право на обучение в общеобразовательных школах и профессионально-технических учебных заведениях, бесплатное медицинское обслуживание, социальную поддержку и юридическую помощь, а также на контакты с представителями литовских НПО и международных организаций.
But Step Nine is making amends, and, well, I've been holding off on contacting you because Девятый шаг ( - программа избавления от алкоголизма "12 шагов") заставляет исправить ошибки прошлого, и я пресекал все возможные контакты с тобой, потому как был уверен, что ты не захочешь видеть меня снова.
The Registrar stated that that arrangement was temporary and that the Tribunal had already started the procurement process by contacting travel agencies in the area, and he expected that one would be selected early in 1998. Секретарь заявил, что достигнутая договоренность является временной и что Трибунал, установив с этой целью контакты с местными агентствами по организации поездок, уже начал процесс закупок и, по его расчетам, выбор будет сделан в начале 1998 года.
Больше примеров...
Связался с (примеров 10)
There might be a record of his immediately contacting a supervising officer. Должна быть запись о том, что он немедленно связался с руководителем.
I apologize for not contacting you sooner, but it was for your own good. Приношу свои извинения за то, что не связался с тобой раньше, но это было для твоего же блага.
But after he broke out of prison, he was contacting our offices, requesting meetings with Dr. Bell. Но после того, как он сбежал из тюрьмы, Он связался с нашим офисом, Хотел встретится с доктором Беллом.
I am really sorry for not contacting you. I said I am all right. Я правда сожалею что не связался с тобою. я сказал что всё в порядке.
Then when she wasn't home by 12:30, the Congressman called family and friends before contacting Capitol police at 1:45. Так как она так и не появилась дома к 12:30, конгрессмен обзвонил всех родственников и друзей, а затем связался с полицией Капитолия в 13:45
Больше примеров...
Связываться с (примеров 12)
I'm not contacting a grieving family. Я не буду связываться с семьей, которая сейчас трауре.
Upon hearing the song, record labels began contacting the band, which eventually led to the band signing with A&M Records. Услышав песню, лейблы начали связываться с группой, что в итоге привело к подписанию контракта с мейджором А&М Records.
I said no contacting Cardano! Я сказал не связываться с Кардано!
Most of the information about Debian is collected on our web site,, so please browse and search through it before contacting us. Большая часть информации о Debian собрана на нашем web-сайте, . Так что, пожалуйста, прежде чем связываться с нами, посмотрите на сайте и поищите на нём нужную информацию.
Turns out you had a way of contacting Nikita this entire time and didn't tell anyone. Выходит, ты могла связываться с Никитой все это время и никому не сказала.
Больше примеров...
Установлении контактов с (примеров 7)
The author submits that he approached a police officer and requested protection and assistance in contacting the Russian Federation authorities. Автор сообщает, что он обратился к полицейскому и попросил у него защиты и помощи в установлении контактов с властями Российской Федерации.
A Census Donor meeting (Geneva, September 1997) assisted the newly independent States of the former USSR and Yugoslavia in contacting potential donors for the 2000 census round. Проведение совещания представителей организаций, финансирующих переписи (Женева, сентябрь 1997 года), позволило оказать помощь новым независимым государствам бывшего СССР и Югославии в установлении контактов с потенциальными донорами для цикла переписей 2000 года.
c) He/she shall assist in contacting national and international governmental organisations whose statutory aim is to act for the well-being of minors and refugees, in order to find the minor's family members. с) он/она помогает в установлении контактов с национальными и международными правительственными организациями, задача которых заключается в обеспечении благополучия несовершеннолетних и беженцев путем нахождения членов семьи соответствующих несовершеннолетних лиц.
Following the request, I wrote to the President of Nigeria, Olesegun Obasanjo, asking for his help in contacting Mr. Savimbi. С учетом этой просьбы я обратился к президенту Нигерии Олесегуну Обасанджо с письмом, содержавшем просьбу оказать содействие в установлении контактов с гном Савимби.
Preparatory work has concentrated on contacting over 500 persons worldwide with a view to their participation in an ongoing policy research network. Подготовительная работа была сосредоточена на установлении контактов с более чем 500 лицами во всем мире с целью заручиться их согласием на участие в сети по проведению непрерывных научных исследований в области политики.
Больше примеров...
Контакт (примеров 49)
He realized that in very serious cases, such a measure might be justified in order to prevent the accused person from contacting others on the outside. Он, однако, признает, что подобная мера может быть оправдана при разбирательстве крайне серьезных дел, с тем чтобы воспрепятствовать подследственному вступить в контакт с другими находящимися на свободе лицами.
Suspects had to be notified of the reasons for their continued detention and given the opportunity of contacting members of their families and their lawyers. Подозреваемые должны быть уведомлены о причинах продления срока их задержания, и им должна быть предоставлена возможность установить контакт со своими семьями и адвокатами.
I tried contacting you before. Я уже пыталась навести контакт.
By contacting Lord MacRashley and his friends, fellow victims of that villain Fantomas. Вы поможётё нам войти в контакт с лордом МакКрэшли и ёго друзьями, такими жё жёртвами Фантомаса.
Subsequently, upon a request from Fatma Yildirim, the Hernals District Court issued an interim injunction, prohibiting her husband from returning to the couple's apartment and the immediate surroundings and her workplace as well as from contacting her. Впоследствии по просьбе Фатьмы Йилдирим окружной суд Хернальса установил временный запрет на возвращение мужа в квартиру, где они совместно проживали, и появление в непосредственной близости от нее, а также появление на работе жены и вступление с ней в контакт.
Больше примеров...
Контактировать с (примеров 4)
Elizabeth stopped contacting them a little over two years ago. Элизабет перестала контактировать с ними чуть более двух лет назад.
Have you asked the birth parents to stop contacting you? Вы просили биологических родителей прекратить контактировать с вами?
I just stopped by to give you this restraining order preventing you from contacting Louis Litt. Я просто заскочила отдать этот ордер, запрещающий вам контактировать с Луисом Литтом
Teams are prohibited from contacting friends, family, and acquaintances during the Race without supervision. Командам запрещено контактировать с членами семьи, друзьями и знакомыми без надзора организаторов шоу.
Больше примеров...
Свяжусь с (примеров 11)
I shall shortly be contacting Mr. Lang and the British government to ask for their full cooperation. В скором времени я свяжусь с Мистером Лэнгом и правительством Великобритании с просьбой об их полном содействии.
All right, then I'm sure you won't mind me contacting D.C. Хорошо, тогда вы не будете против, если я свяжусь с Вашингтоном.
I'm contacting Customs as soon as we're finished here. Я свяжусь с таможней, как только мы закончим.
And I will be contacting my attorney. Я свяжусь с адвокатом, папа.
And I will be contacting my attorney. Я свяжусь с адвокатом.
Больше примеров...
Связаться со (примеров 9)
We're contacting all the likely targets, putting them under police protection... Мы пытаемся связаться со всеми возможными целями, поместить их под охрану полиции...
Should be contacting me about 20 minutes or so. Должен связаться со мной в течение 20 минут.
You're trying to hide it by doing origami, but you're really thinking about contacting your dad. Ты пытаешься спрятаться за оригами, а на самом деле думаешь все же связаться со своим отцом.
In some cases, police can hold suspects on remand and restrict their telephone rights to prevent them from contacting witnesses or accomplices to encourage intimidation В некоторых случаях полиция может поместить подозреваемых в камеру предварительного заключения и ограничить их право пользования телефоном, с тем чтобы они не могли связаться со свидетелями или своими сообщниками в целях запугивания.
The institution accommodated such people in strict confidence, assisted them in contacting family members, and offered them medical treatment, counselling and legal advisory services. Это учреждение принимает людей на основе конфиденциальности, оно помогает им связаться со своими близкими родственниками и оказывает им медицинскую и психологическую помощь, предоставляет юридические консультации.
Больше примеров...
Контакты со (примеров 9)
It's a motion to have you sanctioned for improperly contacting a witness. Это ходатайство о том, чтобы запретить вам неправомерные контакты со свидетелями.
UNESCO is contacting all Governments and relevant actors within the international community to draw attention to the work programme and encourage its implementation and partnership. ЮНЕСКО устанавливает контакты со всеми правительствами и соответствующими представителями международного сообщества, для того чтобы обратить их внимание на эту программу работы и поощрить их к осуществлению и установлению партнерских связей.
In Myanmar, no one was arrested without violating the law or for contacting the Special Rapporteur. В Мьянме никто не подвергается аресту, если он или она не нарушили закон, или за контакты со Специальным докладчиком.
This work will mainly entail contacting witnesses to seek their agreement to hand over their statements, reviewing all the evidence of the case, deciding on formats for transferring evidence, requesting permission for release of information under rule 70. Эта работа будет в основном предполагать контакты со свидетелями на предмет получения согласия на передачу их показаний, изучение всех доказательств по этим делам, принятие решений о формате передачи доказательств, испрашивание разрешений на рассекречивание информации согласно правилу 70.
The effort to respond to requests for assistance included locating relevant material in the evidence collection of the Office of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, certifying documents, contacting witnesses and seeking the consent of providers of confidential information. В контексте реагирования на запросы о помощи требовалось, в частности, вести поиск соответствующих материалов в собрании улик Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, удостоверять документы, поддерживать контакты со свидетелями и получать согласие поставщиков конфиденциальной информации.
Больше примеров...
Связалась с (примеров 7)
I'm contacting you because an injustice has been done. Я связалась с вами, поскольку свершилась несправедливость.
The leaders also agreed to the United Nations contacting potential transitional Supreme Court judges and preparing a list for their consideration. Лидеры также согласились с тем, чтобы Организация Объединенных Наций связалась с возможными судьями Верховного суда на переходный период и подготовила для их рассмотрения список таких судей.
How I'm contacting you today though, Emily, is through experimental time travel. Но сегодня я связалась с тобой путем экспериментального путешествия во времени.
I'm contacting Mrs Auphal in her function of general secretary for the association of the formerly deported. Я связалась с мадам Офаль -... генеральным секретарем "Ассоциации помощи бывшим узникам концлагерей".
The Coordination Unit operated by CDERA undertook prompt action in contacting the national disaster coordinators in Saint Vincent and the Grenadines, Saint Lucia, Grenada, Dominica and Antigua and Barbuda to ensure the appropriate levels of preparedness were being put into effect. Координационная группа, действующая под руководством КДЕРА, оперативно связалась с национальными координаторами стихийных бедствий на Сент-Винсенте и Гренадинах, Сент-Люсии, Гренаде, Доминике и Антигуа и Барбуде в целях обеспечения надлежащих уровней готовности.
Больше примеров...