Английский - русский
Перевод слова Constitutionally
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitutionally - Конституцией"

Примеры: Constitutionally - Конституцией
Moreover, the Agreement was constitutionally binding on the Government. Кроме того, в соответствии с Конституцией положения этого Соглашения имеют обязательную силу для правительства.
The next parliamentary elections are constitutionally due before February 2001. В соответствии с Конституцией очередные парламентские выборы должны состояться до февраля 2001 года.
In this regard, UNAMI advocated for the swift enactment of the constitutionally mandated enabling law of the Federal Supreme Court. В этой связи МООНСИ выступала за скорейшее принятие предусмотренного конституцией закона о Федеральном верховном суде.
He urged all parties to reach a compromise as soon as possible and ensure adherence to the constitutionally mandated electoral time frame. Он настоятельно призвал все стороны добиться компромисса в кратчайшие сроки и обеспечить соблюдение графика выборов, предусматриваемого Конституцией.
The constitutionally required national election is scheduled to be held in 1998. Предусматриваемые Конституцией общенациональные выборы планируется провести в 1998 году.
The Ombudsman is constitutionally mandated to ensure the defense, promotion and dissemination of human rights. Следует отметить создание поста Народного защитника, в задачи которого в соответствии с Конституцией страны входит защита, поощрение и пропаганда прав человека.
NHRIs should, if possible, be constitutionally entrenched and must at least be legislatively mandated. НПЗУ по мере возможности должны быть предусмотрены конституцией и наделены по крайней мере полномочиями в законодательном порядке.
It must also commence a constitutionally required review process to strengthen the Constitution as a document that reflects the national consensus. Он также должен начать предусмотренный конституцией процесс пересмотра конституции в целях укрепления ее как документа, отражающего национальный консенсус.
Bangladesh was constitutionally committed to achieving general and complete disarmament and her Government had steadfastly supported a multilateral approach to nuclear non-proliferation and disarmament. В соответствии со своей Конституцией Бангладеш обязана добиваться всеобщего и полного разоружения, и правительство страны решительно выступает за многосторонний подход к ядерному нераспространению и разоружению.
Health is a constitutionally required basic service as a matter of right. Право на первичные услуги здравоохранения гарантируется Конституцией.
The Jamaican Constitution requires that a constitutionally workable mechanism be in place in order for an effective freezing regime to exist. Конституцией Ямайки предусматривается, что для создания эффективного режима замораживания активов необходим соответствующий конституционный механизм.
All of the assessment mission's interlocutors were adamant that the presidential election be held within constitutionally determined timelines, an important element for the continued consolidation of peace and stability. Все стороны, с которыми провели консультации участники миссии по оценке потребностей, выразили твердую убежденность в том, что президентские выборы должны быть проведены в предусмотренные Конституцией сроки, поскольку это является важным элементом дальнейшего укрепления мира и стабильности.
For example, in Argentina many responsibilities were transferred back to the provinces from the federal Government where constitutionally they had always rested. Например, в Аргентине федеральное правительство вернуло провинциям многие функции, которые в соответствии с конституцией всегда находились в их ведении.
For 40 consecutive years, at each constitutionally determined interval, the transfer of power stipulated by the Constitution of the Republic has been carried out. На протяжении сорока лет без перерывов обеспечивается предусмотренная конституцией республики передача власти на основе определенной этой же конституцией периодичности.
The Sámi have since the reform of the basic rights in 1995 had the constitutionally secured right to maintain and develop their own language and culture. После проведения в 1995 году реформы основных прав народ саами получил гарантированное Конституцией право сохранять и развивать свой язык и свою культуру.
The State Council is a constitutionally established deliberative body, composed of the leaders of various government departments as determined by the President, through which the President delegates his authority. Государственный совет является учрежденным в соответствии с Конституцией совещательным органом, состоящим из руководителей различных подразделений правительства, определяемых президентом, которым он делегирует свои полномочия.
On 25 January, and following two days of constitutionally mandated consultations with all parliamentary groups, President Sleiman requested Najib Miqati to form a new Government. 25 января и по истечение двухдневных, предусмотренных Конституцией страны консультаций со всеми парламентскими группами президент Сулейман поручил Наджибу Микати сформировать новое правительство.
Recalling that under the Constitution the establishment of quotas was the prerogative of Parliament, she said that imposing certain choices on voters could only be done by constitutionally sanctioned means. Напомнив, что по Конституции установление квот является прерогативой парламента, оратор говорит, что навязывание избирателям определенных вариантов может быть осуществлено только способами, разрешаемыми Конституцией.
President Hrawi's term of office was extended in 1995 for an additional three years beyond the constitutionally prescribed regular term of six years. В 1995 году срок полномочий президента Храуи был продлен на дополнительные три года сверх предусмотренного конституцией регулярного срока в шесть лет.
The Jurisdiction Demarcation Act establishes the coordination and cooperation mechanisms between indigenous and aboriginal campesino jurisdictions and the other constitutionally recognized jurisdictions under the framework of legal pluralism. Закон о разграничении юрисдикции устанавливает механизмы координации и взаимодействия между судебными системами крестьянских общин, коренных народов и другими предусмотренными Конституцией судебными системами в рамках юридического плюрализма.
However, and to the contrary, dissidents opposed to the constitutionally elected Government of Liberia viewed the process as an opportunity to wage war against a vulnerable people and thus carried out armed attacks into Lofa County, Liberia, from across the Guinean border. Однако вместо этого диссиденты, оппозиционно настроенные к правительству Либерии, избранному в соответствии с конституцией страны, расценили этот процесс как возможность развязать войну против несчастного народа и совершили вооруженные вылазки в графство Лофа, Либерия, через границу с Гвинеей.
An investigative order charges him with calling for overthrow by force of the highest organs of power... with the intent of damaging the constitutionally determined State and social order. В распоряжении о проведении расследования ему предъявлено обвинение в призывах к насильственному свержению высших органов власти и намерении нанести ущерб установленному конституцией государственному и социальному строю.
The General Assembly need not be reminded that that the laws of a number of States Members of this Organization still provide for the death penalty, which is recognized as a legitimate and constitutionally sanctioned penalty for the most severe crimes. Генеральной Ассамблее не надо напоминать о том, что законодательство целого ряда государств-членов все еще предусматривает смертную казнь, которая признается законным и санкционированным конституцией наказанием для самых серьезных преступлений.
Hence, the Supreme Court, in interpreting and applying constitutionally permissible restrictions on freedom of speech, determined the contours of article 4 of the Convention. Поэтому Верховный суд, толкуя и совершая допускаемые Конституцией отступления от свободы слова, определил рамки применения статьи 4 Конвенции.
During the first term of the Fourth Republic (1993-1997), Daasebre was elected as a member of the Council of State, a body which is constitutionally mandated to advise the President of Ghana on national issues. В течение первого избирательного срока в период Четвертой республики (1993 - 1997 годы) Даасебре был избран членом Государственного совета, органа, которому в соответствии с конституцией поручено консультировать президента Ганы по национальным вопросам.