Average prices on the primary and secondary housing markets for the Russian Federation as a whole are calculated from the house price levels prevailing in the constituent entities of the Federation. |
Средние цены на первичном и вторичном рынках жилья в целом по стране определяются из уровней цен на жилье, сложившихся в субъектах Российской Федерации. |
The report also uses information and material received from the legislative and executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation responsible for the implementation of the Optional Protocol in those constituent entities. |
В докладе использованы также сведения и материалы, полученные от органов законодательной и исполнительной власти субъектов Российской Федерации, в компетенцию которых входят вопросы, связанные с выполнением Факультативного протокола в субъектах Российской Федерации. |
In the constituent entities, a legal framework has been established that regulates the conditions and procedure for additional measures of social support for families and children, to be paid for from the budget of the constituent entities. |
В субъектах Российской Федерации создана нормативная правовая база, регламентирующая условия и порядок оказания дополнительных мер социальной поддержки семей с детьми, за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации. |
According to data from the constituent entities, in the first half of 2011 3,651 civil servants of the constituent entities and 3,052 municipal civil servants received training, retraining or further training. |
В первом полугодии 2011 г., по данным субъектов Российской Федерации, прошли подготовку, переподготовку и повышение квалификации 3651 государственный гражданский служащий в субъектах Российской Федерации и 3052 муниципальных служащих. |
Currently indigenous rights are referred to in the constitutions of 22 of the constituent elements of the Federation, 6 of which were amended in the light of the constitutional reform, while 7 constituent elements of the Federation have adopted laws relating to this area. |
Отмечается также, что права коренных народов в настоящее время закреплены в 22 конституциях субъектов Федерации, в шесть из которых впоследствии были внесены поправки с учетом конституционной реформы, а в шести субъектах были приняты законы, регламентирующие этот вопрос. |
There are social service institutions for families and children in all the constituent entities of the Russian Federation (including psychological and educational assistance centres, emergency psychological assistance hotlines and other such services). |
Во всех субъектах Российской Федерации действуют учреждения социального обслуживания семей и детей (центры психолого-педагогической помощи населению, центры экстренной психологической помощи по телефону и другие). |
An important role was played by the fact that the televised information campaign conducted during the census included features showing the nation's leaders participating in the census, and similar stories were filmed by television companies in the constituent entities of the Russian Federation involving their leaders. |
Большое значение сыграло и то, что во время переписи в рамках проведения информационной работы по телевидению транслировались сюжеты прохождения переписи населения руководством государства, аналогичные сюжеты были сняты телевизионными компаниями в субъектах Российской Федерации с первыми лицами субъектов. |
State of inter-ethnic and interfaith relations in the constituent entities of the Russian Federation: basic trends and the role of migration, schools, society and the authorities |
"Состояние межэтнических и межрелигиозных отношений в субъектах Российской Федерации: основные тенденции, роль миграционных процессов, школы, общества, власти"; |
In the constituent entities of the Russian Federation, there are 2,310 telephone helplines, including 119 at social welfare centres for families and children, 13 at psychological and educational support centres, 149 at integrated social services centres and 14 at women's crisis centres. |
В субъектах Российской Федерации действует 2310 телефонов доверия, в том числе: 119 - в центрах социальной помощи семье и детям; 13 - в центрах психолого-педагогической помощи; 149 - в комплексных центрах социального обслуживания населения; 14 - в кризисных центрах для женщин. |
In 2008, a Fund for children in difficult situations was established which co-finances more than 100 programmes in 50 constituent entities of the Russian Federation and has three priorities: |
В 2008 г. в Российской Федерации создан Фонд поддержки детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, который со-финансирует реализацию более 100 программ в 50 субъектах Российской Федерации по трем приоритетным направлениям деятельности: |
(e) The Human Rights Commissioner of the Russian Federation and the human rights commissioners in the constituent entities; |
ё) Уполномоченным по правам человека в Российской Федерации, уполномоченными по правам человека в субъектах Российской Федерации; |
The permanent populations as at 1 January 2002 in the constituent entities of the Russian Federation were used as weights. |
При этом в качестве весов была использована численность постоянного населения на 1.01.02 г. в субъектах Российской Федерации. |
There are plans to build 26 new remand facilities meeting all international standards in 24 constituent entities of the Russian Federation, together accommodating 17,707 inmates. |
Предусмотрено строительство 26 новых следственных изоляторов на 17707 мест в 24 субъектах Российской Федерации, соответствующих всем международным стандартам. |
In 1999, in 53 constituent territories of the Russian Federation 113 monuments were recorded as having been lost for ever. |
В течение 1999 г. в 53 субъектах РФ зафиксирована полная утрата 113 памятников. |
Referring to criminal justice procedures, he noted that in nine constituent entities of the federation an inquisitorial system had been replaced by an adversarial system. |
Касаясь процедур отправления уголовного правосудия, он отмечает, что в девяти субъектах федерации система следственно-обвинительного процесса была заменена системой, построенной на принципе состязательности. |
Turnover was higher in 80 constituent entities of the Russian Federation, and declined in just 8. |
Рост товарооборота охватил 80 субъектов Российской Федерации и только в 8 субъектах оборот розничной торговли продовольственными товарами - сократился. |
This form of trial is currently used in all constituent entities of the Russian Federation, except the Chechen Republic, where the compilation of jury lists has been postponed to 1 January 2010, in accordance with Act No. 241 of 8 December 2006. |
В настоящее время эта форма правосудия осуществляется во всех субъектах РФ, за исключением Чеченской Республики, в которой формирование списков присяжных заседателей отложено до 1 января 2010 года. |
According to figures as on 1 January 1999, however, Russian National Unity has regional branches, including unregistered ones, in 64 constituent entities of the Russian Federation, with memberships ranging from 3,000 to 25,000. |
Однако, по данным на 1 января 1999 года, РНЕ имеет региональные отделения, учитывая незарегистрированные, в 64 субъектах Российской Федерации. |
Currently, under the Political Parties Act, they are subject to certain requirements: they must have at least 50,000 members, and regional branches must exist in at least 43 of the constituent entities of the Federation. |
В настоящее время Федеральным законом «О политических партиях» к ним предъявляются существенные требования: наличие не менее 50 тысяч членов партии и региональных отделений, созданных в не менее 43 субъектах Российской Федерации. |
In the constituent entities, monthly payments are made to provide for the care of children in foster families (not less than 4,000 roubles) and to remunerate the foster parents (not less than 2,500 roubles). |
В субъектах Российской Федерации осуществляются ежемесячные выплаты на содержание детей в приемных и опекунских семьях (не менее 4 тыс. рублей) и на вознаграждение приемных родителей (не менее 2,5 тыс. рублей). |
The authorized administrations, the procuratorial authorities and the Commissioners for Children's Rights of the constituent entities monitor the situation of children and the conditions in which they are cared for in specialized institutions. |
Проверки положения детей и условий их содержания в специализированных учреждениях осуществляются уполномоченными ведомствами, прокуратурой, а также уполномоченными по правам ребенка в субъектах Российской Федерации. |
Regional plans have been adopted and are being put into effect in the constituent entities. |
В субъектах Российской Федерации приняты и реализуются региональные планы. |
By way of comparison, 43 constituent entities had received and reviewed applications from 2,048 persons from 49 States over the equivalent period in 2010. |
За аналогичный период прошлого года (АППГ) - в 43 субъектах Российской Федерации были рассмотрены ходатайства 2048 чел., выходцев из 49 государств. |
Regional commissioners for human rights have been established in 67 constituent entities of the Federation; commissioners for children's rights have been established in 83. |
В 67 субъектах федерации учреждены должности региональных уполномоченных по правам человека, в 83 субъектах федерации - должности уполномоченных по правам ребенка. |
In 16 constituent entities with large populations of small indigenous peoples, regional organizational committees were set up to carry out the Second Decade, plans of action were approved and implemented, and financial resources were allocated. |
В 16 субъектах Российской Федерации с компактным проживанием малочисленных народов были созданы региональные оргкомитеты по проведению Десятилетия, утверждены и реализуются планы мероприятий, выделяются финансовые средства. |