Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Consolidation - Усиление"

Примеры: Consolidation - Усиление
Speaking on agenda item 3, she noted the consolidation of the upward trend in technical cooperation delivery and the positive results in the implementation of the policy of results-based policy management, which had led to a significant increase in staff productivity. Выступая по пункту 3 повестки дня, она отмечает усиление тенденции к росту объема проведенных мероприятий в области технического сотрудничества и позитивные последствия управ-ления, ориентированного на конкретные резуль-таты, что уже привело к существенному росту производительности труда.
An example of a project realised by the Plenipotentiary within the framework of the European Union pre-accession Phare 2002 fund was a Consolidation of the policy of equal treatment of women and men. Примером проекта, осуществленного Уполномоченным в рамках программы ФАРЕ-2002 до присоединения к ЕС был проект под названием "Усиление политики равного обращения с женщинами и мужчинами".
Gender disparities may widen as an unintended consequence of fiscal consolidation. Незапланированным последствием бюджетной консолидации может явиться усиление гендерного неравенства.
The consolidation of such residence status and the strengthening of support measures enhanced the protection and stabilization of victims. Упорядочение процедуры предоставления такого вида на жительство и усиление мер поддержки повышают степень защиты и стабильность положения жертв.
The sector should be more proactive in addressing cross-sectoral issues, and greater coordination and consolidation would help in this respect. Сектору следует более активно заниматься кросс-секторальными вопросами, чему способствовало бы усиление координации и консолидация усилий.
To prevent 'saturation' due to a proliferation of different products and services, greater streamlining and consolidation is important. Важное значение для предотвращения «перенасыщения», возникающего в результате распространения различных видов продукции и услуг, имеет усиление согласования и объединение усилий.
Industry consolidation is expected to continue, as the enhanced financial strength of companies may provide means to explore mergers and acquisitions more actively. Ожидается продолжение консолидации этой отрасли, поскольку усиление финансовой мощи компаний может обеспечить возможности для более активного поиска путей осуществления слияний и приобретений.
They do not recommend any fundamental amendments, but a consolidation and some strengthening of the provisions in the three instruments, updating them as necessary to reflect developments in practice. Они рекомендуют не вносить какие-либо основополагающие изменения, но обеспечить обобщение и определенное усиление положений, содержащихся в этих трех документах, обновляя их по мере необходимости, с тем чтобы отразить изменения в практике.
Nepal appreciates the efforts undertaken so far by these two organizations to foster closer links with a view to further enhancing the process of the consolidation of nascent democracies in many countries of the world. Непал приветствует усилия, предпринятые до сего времени этими двумя организациями, с целью установления более тесных связей, нацеленных на дальнейшее усиление процесса консолидации зарождающихся демократий во многих странах мира.
Rising capital costs for new rig construction, expanding geographical diversity of offshore drilling and technical challenges posed by new deep-water drilling activities are leading oil companies, and the firms that supply them with exploration and production equipment, to major consolidation. Возрастание капитальных затрат на строительство новых установок, усиление географического разброса морских нефтегазопромыслов и технические проблемы, возникающие по ходу новой глубоководной буровой деятельности, побуждают нефтяные компании и фирмы, которые снабжают их разведочным и промышленным оборудованием, к созданию крупных объединений.
Persistently high unemployment, rising and volatile commodity prices, ongoing fiscal consolidation and sovereign debt crises, particularly in Europe, decelerating growth and rising inflationary pressures, continue to challenge the sustainability of recovery. Хронически высокая безработица, растущие и нестабильные цены на сырье, продолжающаяся финансово-бюджетная консолидация, кризисы, связанные с государственным долгом, особенно в Европе, замедление темпов роста и усиление инфляционного давления - все эти факторы по-прежнему ставят под вопрос устойчивость оживления экономики.
My country's contribution is based on its own historical experiences, but also, and above all, it addresses real local needs in the areas of consolidation of local democracy, decentralization and reinforcing the mechanisms for the protection of minorities. Вклад моей страны основывается на ее собственном историческом опыте и в то же время направлен, прежде всего, на удовлетворение реальных потребностей на местах в таких областях, как укрепление местных демократических институтов, децентрализация и усиление механизмов защиты меньшинств.
The organization wished to contribute to the consolidation of commitments made by world leaders, and to heightening recognition of the role of biodiversity in sustainable development and strengthening ties to civil society and the business community. Организация хотела бы внести вклад в консолидацию обязательств, принятых мировыми лидерами, и в укрепление признания роли биоразнообразия в устойчивом развитии и усиление связи гражданского общества и деловых кругов.
Specific measures in this area since 1989 include the consolidation of the aspects designed to improve observance of the prison population's human rights, with measures such as changes in visiting times, receipt of food, searches and changes in maximum security units. Среди конкретных действий, принятых начиная с 1989 года в этой области, можно назвать укрепление элементов, направленных на усиление соблюдения прав человека заключенных посредством таких мер, как изменение часов посещения, получение продуктов питания и проведение досмотров, а также изменение в зонах строгого режима.
One of the consequences of the consolidation of creative forces and the reform of the Academy was a strengthening of the role of easel and monumental painting and, particularly, the thematic picture among the other types and genres of Leningrad art. Одним из следствий консолидации творческих сил и реформы Академии стало усиление роли станковой и монументальной живописи и, в особенности, тематической картины среди прочих видов и жанров ленинградского искусства.
To do that, it is necessary to ensure that they are full participants in measures taken for the maintenance and consolidation of international peace and security, and to ensure strengthening their role in decision-making with respect to conflict prevention and settlement. Для достижения этой цели необходимо приложить усилия к обеспечению их равноправного и всестороннего участия в принимаемых мерах по поддержанию и содействию укреплению мира и безопасности, в том числе через усиление их роли в процессе принятия решений в отношении предотвращения и урегулирования конфликтов.
Clearly, the implementation of all of these recommendations implies the strengthening of coordination and greater integration among the organs involved in all of these initiatives relating to the consolidation and maintenance of peace, humanitarian operations and reconstruction processes. Ясно, что осуществление всех этих рекомендаций предполагает усиление координации и более активное взаимодействие между органами, занимающимися всеми этими инициативами, касающимися укрепления и поддержания мира, гуманитарных операций и восстановительных процессов.
There is therefore an urgent need for the consolidation and reinforcement of this system, strict compliance with existing bilateral and multilateral agreements, and a review of new measures establishing effective and verifiable agreements on its prevention. Поэтому крайне необходимо обеспечить укрепление и усиление этой системы, строгое соблюдение положений действующих двусторонних и многосторонних соглашений и рассмотрение новых мер, направленных на разработку эффективных и поддающихся контролю соглашений по ее предотвращению.
In efforts to restore security throughout the territory, the country has added the consolidation of the rule of law and the strengthening of the capacity for the peaceful resolution of conflicts, an approach highlighted in the Global Strategy. Пытаясь восстановить безопасность на всей своей территории, страна также взяла на вооружение укрепление верховенства права и усиление потенциала мирного разрешения конфликтов - подход, освещенный в Глобальной стратегии.
Introduction of new budget and accounting nomenclature, strengthening of the macroeconomic and public expenditure framework, and gradual consolidation of public resource management will result in more coherent social, economic and financial policies. введение в обиход новой бюджетной и бухгалтерской терминологии, усиление макроэкономических механизмов и механизмов государственных расходов, а также постепенное упорядочение управления государственными ресурсами приведут к большей согласованности социальной, экономической и финансовой политики.
The Democratic Republic of the Congo commended Tunisia's report and praised the progress made in the protection and promotion of human rights including the consolidation of the Higher Commission on Human Rights and the Human Rights Coordinator. Демократическая Республика Конго высоко оценила доклад Туниса и одобрила прогресс, достигнутый в области защиты и поощрения прав человека, включая укрепление Высшего комитета по правам человека и основным свободам и усиление статуса Координатора по правам человека.
528.2. Consolidation of rules includes: Forbidding racist or offensive expressions A team whose fans violate this rule would be punished by sanctions such as reducing points or barring fans from attendance at matches. 528.2 Усиление мер предполагает: запрещение расистских или оскорбительных выражений - команда, чьи болельщики нарушают это правило, будет подвергнута таким санкциям, как изменение счета не в ее пользу или запрет на посещение болельщиками ее матчей.