At the third APSCO Symposium, which was held in Beijing in September 2011, one of the topics discussed was the consolidation of requirements of APSCO member States and the completion of feasibility studies. |
На третьем симпозиуме АТОКС, проходившем в Пекине в сентябре 2011 года, одной из обсуждавшихся тем было обобщение потребностей государств-членов АТОКС и завершение технико-экономических обоснований. |
Furthermore, the Ad hoc Group may wish to consider and set timetables and deadlines for the various phases (circulation of the questionnaire, collection of data, replies, consolidation and publication of the results). |
Кроме того, Специальная группа, возможно, пожелает рассмотреть и установить графики и сроки реализации различных этапов (распространения вопросника, сбор данных, получение ответов, обобщение и опубликование результатов). |
They suggested that reported country results on thematic trust funds should be presented as part of the MYFF reporting system in order to ensure the consolidation of results achieved by service line, simplified reporting, and alignment with the MYFF goals. |
Они предложили, чтобы сообщения о результатах страновой деятельности по тематическим целевым фондам представлялись в рамках системы отчетности МРФ, с тем чтобы обеспечить обобщение полученных результатов по направлениям деятельности, упрощение отчетности и увязку с целями МРФ. |
The outputs of the Millennium Project were to include: consolidation of task force reports; submission of an interim report to the Secretary-General; review of the report by mid-2004; and presentation of the final report to the General Assembly by 30 June 2005. |
Мероприятия в рамках Проекта тысячелетия предусматривают: обобщение докладов целевых групп; представление промежуточного доклада Генеральному секретарю; рассмотрение доклада к середине 2004 года; и представление заключительного доклада Генеральной Ассамблее к 30 июня 2005 года. |
The CEN consultant will produce a consolidation of all comments as an informal document that will be reviewed by the Joint Meeting working group on standards that will meet at lunch breaks during the Joint Meeting session of September 2007. |
Консультант ЕКС подготовит обобщение всех полученных замечаний в виде неофициального документа, который будет рассмотрен Рабочей группой по стандартам Совместного совещания, которое будет заседать во время обеденного перерыва в ходе сессии Совместного совещания в сентябре 2007 года. |
The consolidation of the Commission's sizeable holdings and analysis in this case amounts to a broad review of the work conducted to date in the numerous different areas of the investigation, including the large amounts of forensic and communication analysis used to support the investigations. |
Обобщение обширной информации и результатов анализов, имеющихся у Комиссии по данному делу, представляет собой всеобъемлющий обзор работы, проведенной на сегодняшний день в многочисленных различных областях расследования, включая большой объем криминалистической информации и результатов коммуникационного анализа, используемых в поддержку расследования. |
In this respect, the incumbent of the proposed post of Human Rights Adviser would be responsible for the consolidation and coordination of the information and would prepare background information and concept notes on human rights issues for the Deputy Special Representative of the Secretary-General. |
В этой связи сотрудник на предлагаемой должности советника по правам человека будет отвечать за обобщение и сведение воедино всей соответствующей информации и будет готовить для заместителя Специального представителя Генерального секретаря справки и концептуальные записки по вопросам прав человека. |
He noted the advances reflected through the registration of the first CDM project activity, the sector-specific accreditation and provisional designation of four operational entities for validation, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, and the consolidation of such methodologies. |
Он отметил прогресс, о котором свидетельствует регистрация первой деятельности по проекту МЧР, аккредитация по конкретному сектору и предварительные назначения четырех оперативных органов для проверки, одобрение новых методологий для расчета исходных условий и мониторинга, а также обобщение таких методологий. |
Administering the Globally Harmonized System (e.g. consolidation and checking of amendments; dissemination and updating of information related to the System, including that relative to its status of implementation, in the secretariat's website). |
административная поддержка Согласованной на глобальном уровне системы (например, обобщение и проверка поправок; распространение и обновление содержащейся на веб-сайте секретариата информации о системе, в том числе информации о ходе ее внедрения). |
C. Consolidation of results of consultations and internal review |
С. Обобщение итогов консультаций и внутренний анализ |
Mid-February 1999 Consolidation of comments and preparation of a final draft by the sub-groups. |
Середина февраля 1999 года Обобщение замечаний и подготовка подгруппами окончательных проектов докладов |
(c) Consolidation and validation of the answering procedure by data providers; |
с) обобщение и утверждение процедуры составления ответа поставщиками данных; |
Elaboration of the report - Consolidation of the information gathered in the meetings. |
подготовка доклада - обобщение информации, полученной на совещаниях. |
C. Consolidation of national findings of review and appraisal at the regional level |
С. Обобщение выводов, сделанных по результатам национальных обзоров и оценок, на региональном уровне |
A. Consolidation of findings, analysis and recommendations |
А. Обобщение выводов, результатов анализов и рекомендаций |
(c) Consolidation of the Legislative Guide and the Model Legislative Provisions (together, the UNCITRAL PFIPs instruments); |
с) обобщение положений Руководства для законодательных органов и Типовых законодательных положений (именуемых в целом документами ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ); |
The humanitarian dashboard, a platform supporting the consolidation of humanitarian information and analysis, has been produced for four countries. |
Для четырех стран была подготовлена «Информационная панель гуманитарной деятельности» - платформа, поддерживающая обобщение гуманитарной информации и данных анализа. |
According to the decentralized structure of UNIDO, with a central Headquarters and decentralized field/project offices, the consolidation of risks should be a relevant feature for the IT Tool. |
Учитывая децентрализованную структуру ЮНИДО, включающую Центральные учреждения и децентрализованные отделения по проектам на местах, одной из важных функций информационно-технического средства должно быть обобщение рисков. |
This consolidation has allowed the Commission to reach a more comprehensive understanding of the background and profile of Ahmed Abu Adass, including his personality, family and associates, employment history, and political and religious views. |
Такое обобщение информации позволило Комиссии получить более полное представление о личности Ахмеда Абу Адасса, включая его семью и связанных с ним лиц, данные о трудовой деятельности, политические и религиозные взгляды. |
The third topic was a technical one, namely the consolidation of the PFIP Legislative Guide and the model legislative provisions, which were currently presented as two separate documents. |
Третья тема носит технический характер и предполагает обобщение Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по ПИФЧИ и типовых законодательных положений, поскольку в настоящий момент это два отдельных документа. |
UNICEF will seek to use its role as a sector leader to encourage an open, enquiring and learning-based approach to providing WASH services to the poor and will also support the consolidation of quality sector knowledge, both nationally and globally. |
ЮНИСЕФ будет стремиться использовать свою роль лидера в этом секторе для поощрения открытого, заинтересованного и основанного на обучении подхода к обслуживанию нуждающегося населения в области водоснабжения, санитарии и гигиены, а также будет поддерживать обобщение на национальном и глобальном уровнях качественных секторальных знаний. |
The consolidation by the Supreme Court of judicial practice concerning the consideration of applications for remand in custody shows that lawyers were involved in 80 per cent of cases in which applications were considered in the period from 2008 to mid-2011. |
Обобщение Верховным судом Республики Узбекистан судебной практики по рассмотрению ходатайств о выдаче санкции на заключение под стражу показывает, что участие адвоката при решении данного вопроса составляет 80 % из числа всех рассмотренных ходатайств в период с 2008 года и первого полугодия 2011 года. |
(e) Consolidation of findings; |
ё) Обобщение выводов; |
Consolidation of findings and progress in the investigations |
Обобщение выводов и прогресс в расследовании |
Consolidation and deconsolidation of financial results of enterprise groups is a key difficulty, which must be resolved to accurately measure financial variables such as sales and operating surplus. |
Одной из ключевых трудностей является обобщение и разукрупнение финансовых результатов групп предприятий, которая может быть решена благодаря точному измерению финансовых переменных, таких, как продажи и операционная прибыль. |