He therefore recommends that this consensual document be used as a reference in the way forward when approaching difficult questions such as that of incitement to racial or religious hatred. |
В этой связи он рекомендует использовать этот консенсусный документ в качестве отправной точки в последующей деятельности при подходе к рассмотрению таких сложных вопросов, как подстрекательство к расовой или религиозной ненависти. |
The Assembly encouraged the Advisory Body to arrive at a consensual text as soon as practicable (see also General Assembly resolution 61/222, para. 110). |
Ассамблея рекомендовала Консультативной группе согласовать в возможно короткие сроки консенсусный текст (см. также резолюцию 61/222 Генеральной Ассамблеи, п. 110). |
By resolution EC-XXXIX., the Executive Council of IOC requested the Advisory Committee to "come up with consensual text as soon as practicable" and to continue its work in close cooperation with the Division and in consultation with the Intergovernmental Committee. |
В резолюции EC-XXXIX. Исполнительный совет МОК просил Консультативный комитет выработать как можно скорее консенсусный текст и продолжить свою работу в тесном сотрудничестве с Отделом и в консультации с Межправительственным комитетом. |
The consensual nature of jurisdiction no doubt is completely different in nature and scope than the role of courts of law in municipal systems, in which an individual can take another to court without the consent of the other party. |
Вне сомнения, консенсусный характер юрисдикции полностью отличается по характеру и масштабам от роли судов в муниципальных системах, когда человек может обратиться в другой суд без согласия другой стороны. |
The United States recommended a page, or paragraph, limit on consensual language, while leaving more detailed information to be included in another section of the report of the meeting, although it considered that such judgments were probably best left to the co-chairpersons of the meetings. |
Соединенные Штаты рекомендовали ограничить консенсусный текст количеством страниц или пунктов, а более подробную информацию включать в другой раздел доклада совещания, хотя, на их взгляд, такие решения, вероятно, лучше оставить на усмотрение сопредседателей совещания. |
Guyana has established, through the 2003 constitutional reform process and an agreed-upon parliamentary consensual mechanism, four rights commissions: the Ethnic Relations Commission, the Indigenous People's Commission, the Women and Gender Equality Commission and the Rights of the Child Commission. |
Благодаря проводившемуся в 2003 году процессу конституционной реформы Гайана создала и согласовала парламентский консенсусный механизм, включающий четыре комиссии по правам человека: Комиссию по этническим отношениям, Комиссию по вопросам коренного населения, Комиссию по вопросам женщин и гендерного равенства и Комиссию по правам ребенка. |
The consensual outcome of the 2000 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Review Conference had given us some hope that the Conference on Disarmament could this year eventually untangle its deadlock and permit substantive work on a fissile materials treaty and on nuclear disarmament. |
Консенсусный результат Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора предоставил нам некоторые надежды на то, что в этом году на Конференции по разоружению наконец удастся выйти из тупика и начать по существу работу над договором о расщепляющихся материалах и по ядерному разоружению. |
Norway expressed the view that the Consultative Process should continue to produce consensual input to the General Assembly, while it would always be up to the General Assembly to decide whether to follow up on the input or not. |
Норвегия выразила мнение о том, что Консультативному процессу надлежит и впредь представлять Генеральной Ассамблее консенсусный текст, а принятие решения по нему всегда будет прерогативой Генеральной Ассамблеи. |
Must have been consensual commotion then. |
Значит, консенсусный ажиотаж. |
The new authorities had opted for a consensual approach, not a witch-hunt. |
Новые власти предпочли консенсусный подход, а не "охоту на ведьм". |
Note should be taken that like the constitutional human rights commissions adumbrated above and earlier in the report, the nominees come from a parliamentary consensual mechanism where civil society bodies are called on to submit their nominees. |
Следует отметить, что по аналогии с вышеуказанными и упоминавшимися ранее в докладе конституционными комиссиями по правам человека их члены назначаются через парламентский консенсусный механизм из числа кандидатов, предлагаемых институтами гражданского общества. |
It is incumbent on both the opposition and Government to play their part in ensuring a continuing consensual approach to peace consolidation. |
Необходимо, чтобы как оппозиция, так и правительство постоянно применяли консенсусный подход в вопросах укрепления мира. |
It is feasible, and we believe it is consensual. |
Он носит осуществимый и, как мы полагаем, консенсусный характер. |
A compromise was reached through provision for consensual decision-making within each ministry, with differences of opinion forwarded to the full Council. |
Был достигнут компромисс: предусмотрен консенсусный порядок принятия решений в каждом министерстве, а в случаях разногласия вопрос передается на рассмотрение всего Совета. |
It is imperative that the Kimberley Process remain independent and consensual. |
Настоятельно необходимо, чтобы Кимберлийский процесс сохранил свой независимый и консенсусный характер. |
The United Nations and other multilateral organizations, such as OECD, should adopt a consensual approach and provide guidelines and strategies for dealing effectively with this phenomenon. |
Организации Объединенных Наций и другим многосторонним учреждениям, в частности ОЭСР, следует взять на вооружение консенсусный подход и разработать руководящие принципы и стратегии для эффективного решения проблем, связанных с этим явлением. |
It was necessary for the outcome to be consensual, given the importance that we all openly attach to the Human Rights Council and its effectiveness. |
Необходимо, чтобы итог нашей работы носил консенсусный характер в свете того большого значения, которое мы придаем Совету по правам человека и его эффективности. |
The representatives of the EU had therefore worked with the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela to formulate the consensual language proposed; the term "productive sector" allowed for the possible future participation of community-based entities in the Platform. |
Поэтому представители ЕС работают с делегацией Боливарианской Республики Венесуэла с целью сформулировать предлагаемый консенсусный вариант текста; термин "производственный сектор" предполагает в будущем возможное участие в деятельности Платформы форм производства, опирающихся на общины. |
The importance of the Centre's objectivity and consensual approach to its success was noted, as were its initiatives on human rights, refugees, and women and peace and security. |
Было подчеркнуто, что успехи Центра во многом объясняются его объективностью, а также тем, что он применяет консенсусный подход, и были отмечены его инициативы в отношении прав человека, беженцев и женщин и мира и безопасности. |
I first note that the Parking Programme specifically provides that the procedures are consensual and do not constitute a waiver of the privileges and immunities of the mission or diplomat concerned. |
Прежде всего я отмечаю, что в Программе по вопросам стоянки конкретно предусматривается, что процедуры носят консенсусный характер и не составляют отказа в любых привилегиях и иммунитетах соответствующего представительства или дипломата. |
(e) Resettlement arrangements that, whatever the cause of displacement, are consensual, fair and adequate to meet individual and collective needs; |
е) механизмы переселения, которые независимо от причины перемещения, носят консенсусный характер, являются справедливыми и надлежащими для удовлетворения индивидуальных и коллективных потребностей; |
Senegal has launched and implemented in recent years a poverty reduction strategy paper (PRSP) that has been hailed for the consensual approach taken during the drafting process, which involved all stakeholders, including civil society. |
Несколько лет назад Сенегал приступил к реализации стратегии по сокращению масштабов нищеты (ССМН), которая получила высокую оценку заинтересованных сторон, в частности представителей гражданского общества, приветствовавших лежащий в ее основе консенсусный подход. |
Let us try to build this solution, and I will bet you anything you like that if it is really consensual, everyone will come together around the table and sign this solution before putting it to the New Caledonians. |
Давайте попытаемся разработать такое решение, и я вам гарантирую, что, если оно будет иметь действительно консенсусный характер, все стороны соберутся за одним столом и подпишутся под этим решением, чтобы предложить его затем каледонцам. |