Английский - русский
Перевод слова Conscious
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Conscious - Сознавая"

Примеры: Conscious - Сознавая
Conscious that, for all perpetrators of such violations, including former heads of State or Government, having to account for their actions constitutes one of the essential elements in preventing, by example, the repetition of such violations by their successors, сознавая, что привлечение всех виновных в таких нарушениях, включая бывших глав государств или правительств, к ответу за свои действия является одним из основополагающих элементов предотвращения, на основании прецедента, повторного совершения таких нарушений их преемниками,
Conscious also that in developing and implementing programmes and measures to improve road safety, special attention has to be paid to vulnerable road users, whether children, the elderly, bicyclists, passengers or others, сознавая также, что при разработке и осуществлении программ и мер по повышению безопасности дорожного движения особое внимание необходимо уделять уязвимым участникам дорожного движения, будь то дети, пожилые люди, велосипедисты, пассажиры или другие пользователи дорог,
Conscious that technical assistance and advisory services will assist the Government of Rwanda in reconstructing the social, legal, physical, economic and human rights infrastructure of Rwanda, сознавая, что техническая помощь и консультативные услуги помогут правительству Руанды в восстановлении социальной, правовой, физической и экономической инфраструктуры Руанды, а также ее инфраструктуры в области прав человека,
Conscious that the number of persons injured or killed in road accidents is still intolerably high and that road safety is a social and economic problem which has to be addressed in partnership between public administrations, private sector organizations and road users themselves, сознавая, что число людей, получающих ранения или погибающих в дорожно-транспортных происшествиях, по-прежнему неприемлемо высоко и что безопасность дорожного движения является социально-экономической проблемой, решением которой необходимо заниматься в сотрудничестве с государственными администрациями, организациями частного сектора и самими участниками дорожного движения,
Conscious that the 1992 Rio Summit recognized the valuable role of indigenous peoples in maintaining a sustainable use of natural resources, and underlined in principle 22, the pressing need for indigenous peoples' active participation in environmental management, сознавая, что на состоявшейся в 1992 году Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро была признана важная роль коренных народов в деле поддержания устойчивого использования природных ресурсов и что в Принципе 2 подчеркнута настоятельная необходимость активного участия коренных народов в рациональном использовании окружающей среды,
The Government of Guinea-Bissau is conscious that, on the one hand, respect for human rights is an essential condition for effectively guaranteeing legal certainty for its citizens and that, on the other hand, the impunity of those who violate human rights must be combated. Правительство Гвинеи-Бисау, сознавая необходимость соблюдения прав человека в условиях гарантирования юридической безопасности граждан и борьбы против тех, кто наносит ущерб личной безопасности людей, борется против тех, кто хочет нанести ущерб правам человека.
Conscious that greater publicity should be given to the work of treaty bodies, OHCHR was pleased to note that the Committee's Chairperson had re-instituted in-session briefings for the press with positive results. Сознавая необходимость более широкого освещения работы договорных органов, УВКПЧ с удовлетворением отмечает, что Председатель Комитета возобновил в период сессии свои брифинги для представителей прессы, дающие положительный эффект.
Conscious that nuclear energy-related activities due to their nature can lead to significant transboundary and long-range adverse environmental impacts and imply special challenges due to great public concern and national interests, сознавая, что деятельность, связанная с атомной энергией, в силу своей природы может приводить к значительным трансграничным и распространяющимся на большие расстояния вредным воздействиям на окружающую среду и сопряжена с особыми вызовами вследствие серьезной обеспокоенности общественности и по причине национальных интересов,
Conscious that many of the internally displaced people have been forced to relocate from their land and jobs to urban areas where it has been impossible for them to continue their agrarian means of livelihood, сознавая, что многих внутриперемещенных лиц силой заставили оставить свои земли и работу и переехать в города, где они не в состоянии продолжать добывать себе средства к существованию сельскохозяйственным трудом,