Английский - русский
Перевод слова Conscious
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Conscious - Сознавая"

Примеры: Conscious - Сознавая
Conscious that, in spite of the discontinuous geographic space and of the differentiated levels of social-economical development, we share a common language - Portuguese - that constitutes an important factor of historical and cultural identity; сознавая, что, несмотря на географическую обособленность и различия в уровнях социально-экономического развития, нас объединяет общий португальский язык, являющийся важным фактором исторической и культурной самобытности;
Conscious that the Central American countries are vulnerable and, as a result of their geographical features, prone to natural hazards, which impose additional challenges on the possibility of their achieving the Millennium Development Goals, сознавая, что страны Центральной Америки уязвимы и в силу своих географических характеристик подвержены опасным природным явлениям, что создает дополнительные трудные задачи в плане возможности достижения ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Conscious also of the pernicious role played, both in the past and at the present time, by certain States, groups or individuals in the tragedy of Rwanda, сознавая также пагубную роль, которую сыграли в прошлом и до сих пор играют некоторые государства, группы или отдельные лица в руандийской трагедии,
Conscious that incidents of discrimination and intolerance carried out by persons or groups on the grounds of religion or belief continue to occur in many parts of the world, сознавая, что случаи дискриминации и нетерпимости со стороны лиц или групп лиц на основе религии или убеждений по-прежнему имеют место во многих районах мира,
"Conscious that by resolution 1994/32 it extended for a further three years, ending in 1997, the initial three-year mandate of the Working Group,"1. сознавая, что в резолюции 1994/32 Комиссия продлила еще на трехлетний срок, завершающийся в 1997 году, первоначальный трехлетний мандат Рабочей группы,
Conscious that the Agreement cannot enter into force in accordance with article 61, paragraph 1 or 2, unless the signature period in article 57 is extended, сознавая, что Соглашение не может вступить в силу в соответствии с пунктом 1 или 2 статьи 61, если только не будет продлен срок подписания, предусмотренный в статье 57,
Conscious that there exists a connection between the growing problem of racism and racial discrimination and global social and economic developments, including the widening gap between rich and poor within and between countries, сознавая существование взаимосвязи между обостряющейся проблемой расизма и расовой дискриминации и глобальными социальными и экономическими событиями, включая увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными как внутри стран, так и между ними,
Conscious that all peoples are united by common bonds, their cultures pieced together in a shared heritage, and concerned that this delicate mosaic may be shattered at any time, Сознавая, что все народы объединены общими узами и что взаимопереплетение их культур образует совместное наследие, и будучи обеспокоенные тем, что эта тонкая мозаика может быть в любой момент времени разрушена,
Conscious that economic and social development tasks, particularly the challenge of reducing the poverty in our societies, are shared national objectives that require limits to be set to foreign defence spending; сознавая, что задачи социально-экономического развития, и в частности такой вызов, как сокращение бедности в наших обществах, являются общими национальными целями, требующими установления ограничений на расходы по внешней обороне;
Conscious that the Caribbean countries are vulnerable to cyclical weather patterns and prone to natural hazards because of their geographical location, features and small size, which impose additional challenges on their ability to achieve the Millennium Development Goals, сознавая, что вследствие своего географического положения, специфики рельефа и малого размера страны Карибского бассейна уязвимы для циклических метеорологических явлений и подвержены стихийным бедствиям, которые создают для них дополнительные трудности на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Conscious that the Central American countries are vulnerable to cyclical weather patterns and prone to natural hazards owing to their geographical location and features, which impose additional challenges on their ability to achieve the Millennium Development Goals, сознавая, что страны Центральной Америки подвержены цикличным изменениям погодных условий и воздействию опасных природных явлений вследствие своего географического положения и специфических особенностей, что создает дополнительные трудности, сказывающиеся на их способности достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Conscious therefore of the imperative need for us to take immediate and decisive collective action to ensure that, within the next three to five years, we secure our peoples' future livelihoods, regional food security, and environmental sustainability of our seas and their ecosystems; сознавая в этой связи настоятельную необходимость принятия нами незамедлительных и решительных совместных действий с целью обеспечить, чтобы на протяжении последующих трех-пяти лет мы могли гарантировать нашим народам средства к существованию в будущем, региональную продовольственную безопасность и экологическую устойчивость наших морей и их экосистем;
Conscious that the primary responsibility for a sound financial base was in the hands of the Member States, the Republic of Korea had cleared its outstanding assessments in the first half of 2007 and was taking action to pay recent assessments. Сознавая, что главную ответственность за прочность финансовой базы несут государства-члены, Республика Корея произвела все причитающиеся выплаты в счет начисленных взносов в первой половине 2007 года и в настоящее время принимает меры для выплаты недавно начисленных взносов.
Conscious that the existing patterns of drug abuse remain and new ones emerge, requiring an inclusive and balanced approach that promotes, inter alia, public health and safety, сознавая, что уже существующие формы злоупотребления наркотиками сохраняются и при этом появляются новые формы, в связи с чем требуется применять всесторонний и сбалансированный подход, поощряющий, в частности, повышение уровня общественного здравоохранения и безопасности,
Conscious that immigration into the Territory has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland and that, in 1990, 50 per cent of the residents were not born in the Territory, сознавая, что иммиграция в территорию привела к тому, что коренной народ чаморро стал меньшинством у себя на родине и что в 1990 году 50 процентов постоянных жителей составляли лица, которые родились за пределами этой территории,
Conscious that the Universal Declaration of Human Rights provides that everyone is entitled to realization of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality, сознавая, что во Всеобщей декларации прав человека предусматривается, что каждый человек имеет право на осуществление необходимых для поддержания его достоинства и для свободного развития его личности прав в экономической, социальной и культурной областях,
Conscious that small arms, although highly lethal, are very cheap, highly mobile, easy to acquire, use, trade and conceal, and extremely durable, сознавая, что стрелковое оружие, несмотря на то, что оно является весьма смертоносным, очень дешево, высокомобильно, его легко приобрести, использовать, торговать им и скрывать его и оно чрезвычайно долговечно;
Conscious that some steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of complete elimination of nuclear weapons, сознавая, что серия шагов, предпринятых Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в направлении сокращения их ядерных вооружений и улучшения международного климата, может способствовать достижению цели полной ликвидации ядерного оружия,
Conscious that the arbitrary deprivation of nationality, prohibited by article 15, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights, constitutes a violation of a fundamental and inalienable human right and an impediment to the right to return to one's country, сознавая, что произвольное лишение гражданства, запрещенное пунктом 2 статьи 15 Всеобщей декларации прав человека, представляет собой нарушение основополагающих и неотъемлемых прав человека и препятствие для осуществления права на возвращение в свою страну,
Conscious that increased international support to activities in economic and technical cooperation among developing countries will contribute significantly to the strengthening of international cooperation for a global partnership between all countries, particularly between developing and developed countries, сознавая, что усиление международной поддержки деятельности по экономическому и техническому сотрудничеству между развивающимися странами будет в значительной мере способствовать укреплению международного сотрудничества в целях глобального партнерства между всеми странами, в особенности между развивающимися и развитыми странами,
Conscious that, despite the progress that has been made in ensuring global food availability, 800 million people remain chronically undernourished and about 200 million children under the age of five suffer from protein and energy deficiencies, сознавая, что, несмотря на прогресс, достигнутый в обеспечении глобального доступа к продовольствию, 800 миллионов человек по-прежнему хронически недоедают и около 200 миллионов детей в возрасте до пяти лет страдают от белково-энергетической недостаточности,
Conscious also that surveillance of water-related disease and the establishment of early-warning systems and response systems are important aspects of the prevention, control and reduction of water-related disease, сознавая также, что надзор в отношении заболеваний, связанных с водой, и создание систем раннего предупреждения и систем реагирования являются важными аспектами их предотвращения, ограничения и сокращения степени их распространения;
Conscious that limited steps relating to de-targeting have been taken by the nuclear-weapon States to address this concern and that further steps are necessary to contribute to the improvement in the international climate for negotiations leading to the elimination of nuclear weapons, сознавая, что для устранения этой обеспокоенности государствами, обладающими ядерным оружием, были приняты ограниченные меры по ненацеливанию и что необходимы дальнейшие меры для содействия улучшению международного климата для ведения переговоров, ведущих к ликвидации ядерного оружия,
Conscious that the problem of consumption has a greater impact on populations at risk, in particular children and young people, who, for various family and cultural reasons, have become more vulnerable and susceptible to illicit drug consumption and hazardous behaviour regarding illicit drugs, сознавая, что проблема потребления нарко-тиков наиболее сильно затрагивает группы риска, особенно детей и молодежь, которые по разным причинам семейного и культурного характера наи-более подвержены и склонны к потреблению нарко-тиков, а также опасному поведению, связанному с запрещенными наркотиками,
Conscious that this serious process of environmental deterioration, particularly desertification and drought, is one of the causes of the economic and social differences which are currently affecting our world, mainly the underdeveloped countries, and making this situation worse, сознавая, что опасный процесс ухудшения состояния окружающей среды, особенно опустынивание и засуха, являются одной из причин существования экономических и социальных различий, которые в настоящее время отражаются на положении в мире, особенно в недостаточно развитых странах, и усугубляют существующую ситуацию,