Английский - русский
Перевод слова Conscious
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Conscious - Сознавая"

Примеры: Conscious - Сознавая
Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, сознавая, что важная роль системы стандартизированной отчетности была бы усилена благодаря более широкому участию в ней государств-членов,
Conscious that National Ozone Units are the guarantee for the long-term success of the Montreal Protocol, сознавая, что национальные органы по озону обеспечивают гарантию для долгосрочного успеха Монреальского протокола,
Conscious that the pursuit of happiness is a fundamental human goal, сознавая, что стремление к счастью является одной из основополагающих целей человечества,
Conscious that space exploration had opened new possibilities for the improvement of the life of humankind, it also created the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) to harness outer space activities for cooperative mutual gain. Сознавая, что освоение космоса открывает новые возможности для улучшения жизни человечества, Генеральная Ассамблея также создала Комитет по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС) с целью подчинения космической деятельности совместной взаимной выгоде.
Conscious that modern science and technology give the possibility to create material conditions for the prosperity of society and for the thorough development of the human person, сознавая, что современная наука и техника предоставляют возможность создать материальные условия для процветания общества и всестороннего развития человеческой личности,
Conscious also of the interrelationship between Antarctica and the physical, chemical and biological processes that regulate the total Earth system, сознавая также взаимосвязь между Антарктикой и физическими, химическими и биологическими регуляторными процессами в масштабе всей Земли,
Conscious as they are of the responsibilities and hardships which their sensitive location has often placed on them, small island States are in the forefront in championing dialogue as the unique tool for fostering greater harmony and coexistence. Сознавая свои обязательства и трудности, которые накладывает на них их уязвимое расположение, малые островные государства становятся инициаторами проведения диалога в качестве уникального инструмента в деле достижения большей гармонии и возможности сосуществования.
Conscious that immigration into Guam has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland, сознавая, что иммиграция в Гуам привела к тому, что коренной народ чаморро стал меньшинством у себя на родине,
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода,
Conscious that the massive presence of Rwandan refugees in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo has created major economic, social and political problems, сознавая, что массовое присутствие руандийских беженцев в восточной части Демократической Республики Конго создало серьезные экономические, социальные и политические проблемы,
Conscious that forests and their environmental, social, cultural and economic functions have a vital role to play in the sustainable development of society; сознавая, что леса и их экологические, социальные, культурные и экономические функции играют жизненно важную роль в обеспечении устойчивого развития общества,
Conscious that the prevention, control and reduction of water-related disease require enhanced cooperation between States at all levels and among all sectors, сознавая, что для предупреждения, контроля и снижения уровня заболеваний, связанных с водой, требуется укрепить сотрудничество между государствами на всех уровнях и среди всех секторов,
Conscious that the effectiveness of the reviews hinges upon the implementation of recommendations, the Commission requests UNCTAD to continue to provide technical assistance and capacity-building support commensurate with the needs of developing countries and to evaluate progress regularly. Сознавая, что эффективность обзоров зависит от выполнения рекомендаций, Комиссия просит ЮНКТАД продолжать оказывать техническую помощь и обеспечивать поддержку в укреплении потенциала соразмерно потребностям развивающихся стран и проводить на регулярной основе оценку достигнутого прогресса.
Conscious that, despite the progress that has been made in ensuring global food availability and security, 1.02 billion people remain chronically undernourished, сознавая, что, несмотря на прогресс, достигнутый с обеспечением во всем мире наличия продовольствия и продовольственной безопасности, 1,02 миллиарда человек по-прежнему хронически недоедают,
Conscious that sustainable economic growth, social development and poverty eradication are priorities of affected developing countries, particularly in Africa, and are essential to meeting sustainability objectives, сознавая, что устойчивый экономический рост, социальное развитие и искоренение нищеты являются первоочередными задачами затрагиваемых развивающихся стран, особенно в Африке, и необходимыми условиями достижения целей устойчивого развития,
Conscious that the international community should continue to pay due attention to the issue of the human, ecological and socio-economic dimensions of the situation in the Semipalatinsk region, сознавая, что международному сообществу следует продолжать уделять должное внимание проблеме людских, экологических и социально-экономических аспектов ситуации в Семипалатинском регионе,
Conscious that wars start in the mind of man, we see a culture of peace and non-violence as an important and effective vehicle in the prevention of the emergence and recurrence of conflicts. Сознавая, что войны начинаются в умах людей, мы считаем, что культура мира и ненасилия является важным и эффективным инструментом предотвращения начала и возобновления конфликтов.
Conscious that the lack of adequate national environmental legislation and relevant institutional arrangements and means for enforcing regulatory measures is one of the major problems encountered by African countries in effectively addressing environmental challenges, сознавая, что отсутствие надлежащего национального природоохранного законодательства и соответствующих институциональных механизмов и средств для контроля за соблюдением нормативных мер является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются африканские страны в процессе практической реализации природоохранных задач,
Conscious that each society has developed legends, myths and traditions concerning the sky, the planets and the stars which form part of its cultural heritage, сознавая, что в каждом обществе сложились легенды, мифы и традиции, связанные с небом, планетами и звездами и являющиеся частью его культурного наследия,
Conscious also of the need for the United Nations system to gather information comprehensively on the issues of the protection of the human rights of and assistance to internally displaced persons, сознавая также необходимость того, чтобы система Организации Объединенных Наций осуществляла на всесторонней основе сбор информации по вопросу защиты прав человека применительно к лицам, перемещенным внутри страны, и оказания им помощи,
Conscious that serious human rights violations and breaches of international humanitarian law are among the reasons why people flee their homes or places of habitual residence and become refugees or internally displaced persons, сознавая, что серьезные нарушения прав человека и нарушения международного гуманитарного права являются одними из причин, по которым люди покидают свои дома и места их обычного проживания и становятся беженцами или внутренними перемещенными лицами,
Conscious that the success of national liberation struggles and the resultant international situation have provided the international community with a unique opportunity to make a decisive contribution towards the elimination of colonialism in all its forms and manifestations, сознавая, что успех национально-освободительной борьбы и сложившаяся в результате этого международная обстановка предоставили международному сообществу уникальную возможность внести решающий вклад в дело ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях,
Conscious that the international transfer of relevant technologies, services and know-how for peaceful purposes can contribute positively to abiding by environmental norms in the framework of the disarmament and arms limitation agreements, сознавая, что международная передача соответствующих технологий, услуг и "ноу-хау" в мирных целях может реально способствовать соблюдению экологических норм в рамках соглашений о разоружении и ограничении вооружений,
Conscious that the socio-economic integration of refugees and disbanded servicemen on a lasting basis is a prerequisite for the for peace and stability to prevail in the northern pastoral area and the sub-Saharan region; сознавая, что социально-экономическая реинтеграция беженцев и бывших повстанцев на прочной основе является предпосылкой для установления мира и стабильности в северном сельскохозяйственном районе и регионе к югу от Сахары,
Conscious that the root causes of global environmental degradation are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable production and consumption patterns, inequity in distribution of wealth and the debt burden, сознавая, что первопричины деградации глобальной окружающей среды кроются в социально-экономических проблемах, таких как растущая нищета, неустойчивые структуры производства и потребления, неравномерное распределение материальных благ и бремя задолженности,