I would like to conclude by expressing my congratulations to all the Member States that made this possible. |
В заключение я хотел бы поблагодарить все государства-члены, благодаря которым это стало возможным. |
Similarly, I wish to express the greetings and congratulations of my delegation to the Secretary-General of the United Nations. |
Кроме того, от имени моей делегации я хочу приветствовать и поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Similarly, we wish to express our congratulations to Sir Robert Jennings on his long, dedicated and exemplary service. |
Точно так же мы хотим поблагодарить сэра Роберта Дженнингса за его долгую, самоотверженную и образцовую службу. |
I should like here to extend our congratulations to all the members of the Committee for the outstanding work accomplished. |
На этом заседании я хотел бы поблагодарить членов Комитета за отличную работу, проделанную ими. |
Allow me as well to express my congratulations to the United Nations for having organized this World Summit on Social Development in Geneva. |
Позвольте мне также поблагодарить Организацию Объединенных Наций за организацию Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Женеве. |
I also wish to express my personal congratulations to you, Sir, for your leadership in bringing this challenging fifty-second session to a successful conclusion. |
Хочу также лично поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство в деле успешного завершения этой сложной пятьдесят второй сессии. |
I would also like to extend my congratulations to permanent representatives and experts, for their positive contributions during the long and arduous negotiations. |
Кроме того, хочу поблагодарить постоянных представителей и экспертов за их позитивный вклад в ходе долгих и трудных переговоров. |
Lastly, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate its congratulations to Secretary-General Kofi Annan for his stewardship of our Organization and the legacy that he has left it. |
И наконец, делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы вновь поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его руководство нашей Организацией и то наследие, которое он нам оставил. |
I would also like to extend my warm congratulations to the President's predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of Bahrain, for the talent and competence she displayed during her tenure. |
Я хотел бы также тепло поблагодарить его предшественницу шейху Хайю Рашед Аль Халифу из Бахрейна за талант и компетенцию, продемонстрированные ею в работе. |
I would also like to take this opportunity to extend my congratulations to Secretary-General Ban Ki-moon for the excellent work he has done since his election. |
Пользуясь данной возможностью, я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его прекрасную работу с момента избрания на этот пост. |
We are particularly pleased to offer special congratulations to Ambassadors Paulette Bethel of the Bahamas and Frank Majoor of the Netherlands, the two Vice-Chairs of the Working Group, for their work in leading the consultations over the past year. |
Нам особенно приятно поблагодарить посла Полетт Бетел, Багамские Острова, и посла Франка Майора, Нидерланды, - двух заместителей Председателя Рабочей группы - за их руководство консультациями в прошлом году. |
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, deserves tribute and congratulations for his steadfast support for and dedication to the peaceful settlement of conflicts in Africa, in particular that between Ethiopia and Eritrea, and we thank him for his very instructive statement today. |
Хотелось бы воздать заслуженное должное Генеральному секретарю нашей Организации и поблагодарить его за неизменную поддержку мирного урегулирования конфликтов в Африке, в частности спора между Эфиопией и Эритреей, и приверженность этой цели, а также за его весьма содержательное заявление, с которым он сегодня выступил. |
I should like to offer particular congratulations to the Department, which, under the direction of Mr. Tharoor, provided this documentation to us, distributing it a month in advance, thereby giving us the necessary time to study it. |
Я хотел бы особо поблагодарить Департамент, который под руководством г-на Тхарура представил нам эти документы, обеспечил их заблаговременное распространение за месяц до начала работы, что дало нам необходимое время для их изучения. |
Secondly, my delegation would also like to extend its congratulations to the outgoing Chairman of the Commission, the Permanent Representative of Angola, and welcome the new incoming Chairman, the Permanent Representative of Japan. |
Во-вторых, наша делегация хотела бы также поблагодарить оставляющего свой пост Председателя Комиссии - Постоянного представителя Анголы и поприветствовать нового Председателя - Постоянного представителя Японии. |
Look, I just wanted to say congratulations. |
Я только хочу поблагодарить. |
In addition, I wish to extend my congratulations to President Byron on his election. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Председателя Мёсе за его руководство Международным уголовным трибуналом по Руанде в течение прошедших четырех лет. |
At the same time I convey congratulations to the Secretary-General on his highly relevant report which talks of clear progress in attaining the objectives of the United Nations Mine Action Strategy 2001-2005. |
В то же время я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его весьма актуальный доклад, в котором говорится об убедительных успехах, достигнутых в реализации целей, сформулированных в стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на период 2001 - 2005 годов. |
Let me also express our heartiest congratulations to Ambassador Valdivieso on the professional and exemplary manner in which he guided the work of the Council in both informal and formal meetings, making the Colombian presidency a very successful one indeed. |
Позвольте мне также искренне поблагодарить посла Вальдивьесо за профессиональное и образцовое руководство работой Совета как на неофициальных, так и официальных заседаниях, что послужило залогом весьма успешного председательства Колумбии. |
President Djibo (spoke in French): Allow me at the outset to associate my voice with those have spoken before me from this rostrum to extend to the President my warm congratulations upon his outstanding election to preside over our work. |
Президент Джибо (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне присоединить свой голос к тем, кто выступал до меня, и с этой трибуны тепло поблагодарить Председателя за столь умелое руководство нашей работой. |
As an ardent supporter of multilateral efforts towards disarmament and non-proliferation, the Republic of Korea would like to extend its congratulations to Ambassador Pedro Oyarce of Chile and the other five Presidents on their assumption of the very challenging yet vital presidency of the Conference on Disarmament. |
Будучи стойким приверженцем многосторонних усилий по разоружению и нераспространению, Республика Корея хотела бы поблагодарить посла Педро Ойярсе из Чили, равно как и пятерых других председателей, за принятие на себя весьма сложных, но в высшей степени важных обязанностей по председательству на Конференции по разоружению. |
The experts and all those who participated in the drafting of this comprehensive and multidisciplinary instrument deserve our congratulations and gratitude. |
Эксперты и все те, кто участвовал в создании этого всеобъемлющего и междисциплинарного документа, заслуживают того, чтобы их поздравить и поблагодарить. |
I should like to take this opportunity to extend to them the congratulations of the Assembly on their election and to thank the tellers for their assistance. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени Ассамблеи поздравить их с избранием и поблагодарить счетчиков голосов за оказанную помощь. |
May I also convey to you, Mr. Chairman, our congratulations and warmest wishes and my thanks for your statements. |
С Вашего позволения я хотел бы также передать Вам, г-н Председатель, наши поздравления и самые добрые пожелания и от себя лично поблагодарить Вас за Ваши выступления. |
My congratulations go likewise to the outgoing president, His Excellency Mr. Han Seung-soo, for his dedication and for a job well done. |
Я хотел бы также поблагодарить предыдущего Председателя его Превосходительство г-на Хан Сын Су за проявленную им преданность делу и блестяще проделанную работу. |
I also thank those delegations that have spoken before me for their congratulations extended to Chile on its upcoming membership in the Security Council. |
Я хотел бы также поблагодарить те делегации, которые выступили до меня, за их поздравления в адрес Чили в связи с ее предстоящим членством в Совете Безопасности. |