Английский - русский
Перевод слова Congolese
Вариант перевода Конголезцы

Примеры в контексте "Congolese - Конголезцы"

Примеры: Congolese - Конголезцы
The country's currency is the Congolese franc and its national anthem is Le Debout Congolais. Денежной единицей является конголезский франк, а национальным гимном "Вставайте, конголезцы".
These Congolese were banished by President Kabila because they are leading the Congolese rebellion against him. Эти конголезцы были изгнаны президентом Кабилой потому, что они возглавили мятеж против него.
In this way the Congolese and neighbouring countries will be reassured that there will be governmental interlocutors who can rise to the task of administering the Congolese territory. В результате конголезцы и соседние страны получат гарантии, что представители правительства будут участниками диалога и окажутся на высоте задачи управления конголезской территорией.
According to eyewitnesses, in Kalima, RPA commander Ruto enrolled two teams of local Congolese to dig coltan; these Congolese worked under the heavy guard of Rwandan soldiers. По сообщениям очевидцев, в Калиме командир РПА по имени Руто набрал две группы местных конголезцев для добычи колтана; эти конголезцы работали под усиленной охраной со стороны руандийских солдат.
For the Congolese population, the term "rebels" does not exist: all Congolese in all three parts into which the country is divided speak only of "aggressors". Для конголезцев выражение «повстанцы» ничего не значит; все конголезцы, проживающие в трех частях, на которые поделена страна, говорят лишь об «агрессии».
Their fraught coexistence had been exacerbated by cultural differences, especially when disagreements arose; while the Congolese favoured the use of traditional courts to settle disputes, the Rwandans were more likely to resort to violence. Сложность такого сосуществования усугублялась в силу культурных различий, особенно в спорных случаях, которые конголезцы имеют обыкновение разрешать в основывающихся на обычаях судах, в отличие от руандийцев, склонных прибегать к насилию.
And how come ordinary Congolese are as poor as ordinary Rwandans? И почему тогда простые конголезцы такие же бедные, как и простые руандийцы?
Some Members of this Organization are tempted to say that the Congolese must solve their problems themselves, and we must take this appeal to our sense of responsibility into consideration. Некоторые члены Организации испытывают искушение заявить, что конголезцы должны сами решать свои проблемы, и мы должны принять к сведению этот призыв к нашему чувству ответственности.
It is true, however, that the Congolese must also recognize that it is their own responsibility to make peace and establish the democratic institutions on which peace is based. Также совершенно очевидно, что конголезцы должны понять, что именно им надлежит, в первую очередь, установить мир и демократические институты, на которых он покоится.
The Congolese must continue their efforts, and the international community must help them and support the efforts of Mr. Swing, the Special Representative of the Secretary-General, who was with the Council last week. Конголезцы должны продолжать свои усилия, и международное сообщество должно помогать им и поддерживать усилия г-на Суинга, Специального представителя Генерального секретаря, который был в Совете на прошлой неделе.
If we want to translate the vision of political and social stability, of democracy, of the rule of law and the respect for human rights, into reality, both the Congolese and the international community, including MONUC, have to live up to their responsibility. И если мы хотим воплотить в реальность видение политической и социальной стабильности, демократии, правопорядка и уважения прав человека, то и конголезцы, и международное сообщество, включая МООНДРК, должны выполнить свои обязательства.
Article 66 of the Constitution provides that all Congolese have the duty to respect and treat their fellow citizens without any discrimination whatsoever and to maintain relations with them that safeguard, promote and strengthen national unity and mutual respect and tolerance. В статье 66 этого же документа предусматривается, что все конголезцы обязаны уважать и не подвергать дискриминации своих сограждан, а также поддерживать с ними такие отношения, которые позволяли бы сохранять, поощрять и укреплять национальное единство, взаимоуважение и терпимость.
But it is also crucial that in this phase the Burundians and the Congolese receive the support of the international community, support that is essential. Однако не менее важно, чтобы на этом этапе и бурундийцы, и конголезцы получали поддержку со стороны международного сообщества - поддержку, которая имеет жизненно важное значение.
Article 61 laid upon every Congolese the duty to respect his or her fellow citizens, to treat them without discrimination and to maintain relationships with them that would help preserve, promote and strengthen national unity, respect and tolerance. Согласно статье 61, все конголезцы должны уважать своих сограждан и обращаться с ними без какой бы то ни было дискриминации, а также устанавливать с ними отношения, которые позволяют сохранять, поощрять и укреплять национальное единство, взаимное уважение и терпимость.
Similarly, in the field of trade, it seemed that Congolese and foreigners did not have the same rights, as small business was the exclusive right of the former, who also paid less tax than the latter (para. 53). В то же время в области торговли, как представляется, конголезцы и иностранцы не имеют равных прав, поскольку ведение мелкой торговли предоставляется конголезцам, которые платят меньшие налоги по сравнению с иностранцами (пункт 53).
It is up to us, Congolese, to resolve all the major issues concerning the life of the State and the governance of our nation, in particular: the form of the State; its political regime; the nature of our economy; and national reconstruction. И мы, конголезцы, должны урегулировать все основные вопросы, касающиеся жизни нашего государства и его управления, в частности, формы государства, его политического режима, характера экономики и восстановления страны.
The President expressed the view that the inter-Congolese dialogue should start as soon as possible and should be as inclusive as possible with a view to establishing a consensus among the Congolese on a new political framework for the Democratic Republic of the Congo. Президент высказал мнение о том, что межконголезский диалог должен начаться как можно скорее и должен быть как можно более широким по своему охвату, с тем чтобы конголезцы смогли прийти к консенсусу в отношении новых политических рамок для Демократической Республики Конго.
It is a paradox that whereas Congolese continue to seek refuge outside the country, and 1.8 million are displaced internally, over 300,000 people from neighbouring countries have sought refuge in the Congo itself! Как это не парадоксально, но в то время как конголезцы продолжают искать убежище за пределами страны и внутри страны насчитывается 1,8 млн. перемещенных лиц, свыше 300000 жителей соседних стран ищущих убежище в самом Конго!
The Congolese population demanded no less. На меньшее конголезцы не согласны.
Trade in Ntoroko is very much in the hands of the Congolese, nearly to the exclusion of their Ugandan counterparts. Торговлей в Нтороко занимаются преимущественно конголезцы, а угандийцы практически не участвуют в этой деятельности.
Many Congolese people had assumed that independence would produce tangible and immediate social change, so the retention of whites in positions of importance was widely resented. Многие конголезцы полагали, что независимость приведет к немедленным социальным изменениям, и сохранение позиций белых их возмущало.
He added that it was not true that Congolese citizens had been deported to Rwanda, which certainly would have been reported by non-governmental organizations and human rights groups. Оратор опровергает, что конголезцы депортировались в Руанду: об этом, несомненно, сообщили бы неправительственные организации и правозащитные группы.
The Congolese still remember the incident in early 1995 involving an Ilyushin aircraft with Russian crew that failed to take off from Ndolo airport and crashed onto a market in a district of Kinshasa commune, killing 350 people. Конголезцы еще помнят о катастрофе самолета марки "Ильюшин" с российским экипажем, который в начале 1995 года во время неудачного взлета в аэропорту Ндоло упал на территорию рынка в одном из кварталов общины Киншасы, в результате чего погибли более 350 человек.
The Committee notes with concern the information received about the de facto segregation in Kinshasa, where Luba Congolese and Swahili-speakers are discriminated against and have difficulty finding housing. Комитет с озабоченностью отмечает информацию, свидетельствующую о случаях фактической сегрегации в Киншасе, где конголезцы из племени луба и носители языка суахили подвергаются дискриминации и испытывают трудности в поиске жилья.
However, circumstances might arise when Congolese groups or individuals might present themselves at a MONUC reception centre, to surrender their weapons in the hope of becoming eligible for some sort of national Congolese demobilization and reinsertion programme. Вместе с тем может возникнуть ситуация, когда в организованном МООНДРК приемном центре могут появляться группы конголезцев или отдельные конголезцы, чтобы сдать свое оружие в надежде на то, что на них будет распространено действие той или иной национальной программы демобилизации и реинтеграции конголезцев.