The congestion window, as a secondary control mechanism, is set according to the data arrival rate on the receiver side. |
Окно перегрузки, как вторичный механизм управления, установлено согласно частоте поступления, данных на стороне получателя. |
Unlike most TCP congestion avoidance algorithms, FAST TCP is protected by several patents. |
В отличие от большинства алгоритмов предотвращения перегрузки TCP, FAST TCP защищен несколькими патентами. |
One of the causes of this congestion was inefficiency in port operations but the situation has now improved considerably. |
Одной из причин такой перегрузки была неэффективность портовых операций, однако в настоящее время положение здесь значительно улучшилось. |
To this effect, a number of measures will be implemented to reduce managerial overload at Headquarters and congestion in the channels of communication. |
В этой связи будет принят ряд мер в целях уменьшения перегруженности управленческих структур в центральных учреждениях и перегрузки каналов связи. |
A consequence of congestion is that an incremental increase in offered load leads either only to a small increase or even a decrease in network throughput. |
Последствием перегрузки является то, что постепенное увеличение предлагаемой нагрузки приводит либо к небольшому увеличению, либо даже к снижению пропускной способности сети. |
The Committee was further informed that this expansion would also limit the possibility of congestion and slowdown of a system that is already seven years old. |
Комитету далее сообщили, что такое расширение также ограничит возможность перегрузки и замедления действия системы, функционирующей уже семь лет. |
FAST TCP (also written FastTCP) is a TCP congestion avoidance algorithm especially targeted at long-distance, high latency links, developed at the Netlab, California Institute of Technology and now being commercialized by FastSoft. |
FAST TCP (так же пишется FastTCP) это алгоритм предотвращения перегрузки TCP, он специально предназначен для длинных каналов с высокой задержкой, разработан в Netlab и Калифорнийском технологическом институте и коммерциализирован компанией FastSoft. |
In 2013 the AMBA 5 CHI (Coherent Hub Interface) specification was introduced, with a re-designed high-speed transport layer and features designed to reduce congestion. |
В 2013 были представлены требования AMBA 5 CHI (Coherent Hub Interface), с переработанным высокоскоростным транспортным слоем и возможностями, разработанными для уменьшения перегрузки. |
As a result of these initiatives, the transition was smooth throughout the industry, and ITU reported only minor cases of congestion at peak periods on international telephone networks and local cellular services. |
В результате этих инициатив переход на уровне всей отрасли прошел плавно и МСЭ сообщил лишь о незначительных случаях перегрузки сетей международной телефонной и местной сотовой связи в пиковые периоды. |
Moreover, packet loss only provides a single bit of information about the congestion level, whereas delay is a continuous quantity and in principle provides more information about the network. |
Кроме того, пакетная потеря обеспечивает только единственный бит информации об уровне перегрузки, тогда как задержка это непрерывное количество битов и в принципе предоставляет больше информации о сети. |
This can be caused by extreme network congestion, or by faulty network hardware or wiring. |
Это может происходить из-за перегрузки сети, неисправного сетевого оборудования или проводки. |
Although the packet cannot be routed back to the initial source, there is potential for unnecessary network congestion and possible denial of service. |
Хотя пакет невозможно промаршрутизировать обратно до точки отправления, есть возможность бессмысленной перегрузки сети и отказа сервиса. |
Once ssthresh is reached, TCP changes from slow-start algorithm to the linear growth (congestion avoidance) algorithm. |
Как только порог достигнут, ТСР входит в фазу линейного роста (предотвращения перегрузки). |
By providing endpoints with congestion indication before the queue is full, AQM disciplines are able to maintain a shorter queue length than drop-tail queues, which combats bufferbloat and reduces network latency. |
Предоставляя конечным рабочим станциям индикацию перегрузки прежде, чем очередь переполняется, дисциплины AQM в состоянии поддерживать более малый размер очереди, чем в случае использования Tail drop алгоритма, что снижает время сетевой задержки («ping time»). |
In particular, when queuing is detected, the delay-based window is reduced by the estimated queue size to avoid the problem of "persistent congestion" reported for FAST and Vegas. |
В частности, при попадании пакета в очередь, окно задержки уменьшается на прогнозируемый размер очереди для избежания проблемы "постоянной перегрузки" (persistent congestion), возникающей в FAST и Vegas. |
Once the CWND reaches ssthresh, TCP changes to congestion avoidance algorithm where each new ACK increases the CWND by MSS/ CWND. |
Как только CWND достигает SSThresh, TCP переходит в режим предотвращения перегрузки, где каждый ACK увеличивает CWND на SS SS/ CWND. |
There is no consideration for transaction time, server load, network congestion, etc. Round-robin DNS load balancing works best for services with a large number of uniformly distributed connections to servers of equivalent capacity. |
Не существует учёта соответствия IP-адреса пользователя и его географического расположения, времени выполнения, нагрузки на сервер, перегрузки сети и т. д. Круговая система DNS нагрузки лучше всего подходит для услуг с большим количеством равномерно распределенных соединений с серверами эквивалентной мощности. |
Network Connection Fails: In case of network congestion or erratic Internet connection from the ISP, sometimes this does not work properly as the installation files doesn't get downloaded completely. |
Сбой сетевого подключения: в случае перегрузки сети или неустойчивого подключения к Интернету от поставщика услуг Интернета нарушение работы иногда связано с тем, что файлы установки загружены не полностью. |
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two millionpeople, but Stockholm also has lots of water and lots of watermeans lots of bridges - narrow bridges, old bridges - which meanslots of road congestion. |
Стокгольм является городом среднего размера, с населениемоколо 2 миллионов человек, но в Стокгольме также много воды, амного воды значит много мостов - узких мостов, старых мостов - чтовлечёт значительные дорожные перегрузки. |
Reduced network congestion (fewer TCP connections). |
Снижает вероятность перегрузки сети (меньше ТСР соединений). |
Incentives to solve congestion, noise and environmental problems within the transport sector; |
с) стимулы для решения проблем перегрузки транспортных магистралей, шума и экологических проблем в транспортном секторе; |
The network neutrality issue arises as broadband access providers may discriminate against certain services, applications or content, when they manage data traffic to avoid congestion. |
Так, например, в связи с тем, что провайдеры услуг широкополосного доступа, регулируя потоки данных во избежание перегрузки сетей, могут устанавливать дискриминационный режим в отношении некоторых услуг, заявок или контента, возникает вопрос о "нейтральности" сетей. |
Whatever happens with congestion pricing and those technologies will be happening with road pricing. |
Что бы ни случилось с системой выплат в условиях перегрузки дорог и этими технологиями, это же произойтет с системой дорожной платы. |
So, I want to move now to the second part of my story, which is: when are we going to start doing this congestion pricing? Road pricing is coming. |
Итак, теперь я хочу перейти ко второй части моего рассказа, которая затрагивает следующий вопрос: когда же мы начнем пользоваться этой системой выплат в условиях перегрузки дорог? Дорожная плата не за горами. |
Like FAST TCP and TCP Vegas, Compound TCP uses estimates of queuing delay as a measure of congestion; if the queuing delay is small, it assumes that no links on its path are congested, and rapidly increases its rate. |
Также как FAST TCP и TCP Vegas, Compound TCP использует прогноз задержки очереди как меру загрузки канала; если задержка мала, считается, что перегрузки на пути следования пакетов нет, и скорость резко повышается. |