You really reduce congestion quite substantially. |
Так весьма существенно можно сократить перегрузку. |
Pricing strategies include congestion pricing, charging on the basis of vehicle miles travelled and charging for parking. |
Стратегии ценообразования включают формирование цены с расчетом на перегрузку, сборы на основе показателя «транспортное средство-миля» и сборы за стоянку автотранспортных средств. |
This resulted in serious disruption to the mobilization process and raised related field problems, including insecurity for road transport, port congestion, fuel shortages, and so forth. |
Это привело к серьезному нарушению процесса развертывания фронта работ и вызвало соответствующие местные проблемы, включая отсутствие безопасности дорожных перевозок, перегрузку порта, нехватку топлива и т.д. |
However, they also detect congestion earlier than loss-based algorithms, since delay corresponds to partially filled buffers, while loss results from totally filled buffers. |
Однако они тоже обнаруживают перегрузку раньше, чем основанные на потере алгоритмы, так как задержка соответствует частично заполненным буферам, в то время как потеря соответствует заполненным буферам. |
But what happened when the congestion charges were there isnot what you would expect, that people hated it more andmore. |
Но что случилось, когда плата за перегрузку осталась - несовсем то, что можно было ожидать, что люди будут ненавидеть еёбольше и больше. |
The upgrading of the Resnik premises with repairs to four major storehouses and office buildings, drainage, hardstanding, electrical services, and access will assist in relieving major congestion at Pleso logistics base. |
Модернизация помещений в Реснике и ремонт четырех основных складов и зданий служебного назначения, дренаж, монтаж опор, электроэнергоснабжение, улучшение подъездных путей - все эти мероприятия помогут уменьшить значительную перегрузку, которую испытывает база материально-технического снабжения в Плесо. |
Now, congestion charges were introduced in Stockholm onJanuary 3, 2006, and the first picture here is a picture ofStockholm, one of the typical streets, January 2. |
Плата за перегрузку была введена в Стокгольме З января 2006года, и первая фотография - это фотография Стокгольма, одной изтипичных улиц, 2 января. |
The first day with the congestion charges looked likethis. |
Первый день введения платы за перегрузку выглядел примернотак. |
Network protocols that use aggressive retransmissions to compensate for packet loss due to congestion can increase congestion, even after the initial load has been reduced to a level that would not normally have induced network congestion. |
Сетевые протоколы, которые используют агрессивную ретрансляцию для компенсации потери пакетов из-за перегрузки, могут увеличить перегрузку даже после того, как начальная нагрузка была уменьшена до уровня, который обычно не вызывал перегрузки сети. |
Most current congestion control algorithms detect congestion and slow down when they discover that packets are being dropped, so that the average sending rate depends on the loss probability. |
Актуальнейшие алгоритмы управления перегрузкой обнаруживают перегрузку и замедляют скорость передачи, когда они обнаруживают, что пакеты отбрасываются, так, чтобы средняя скорость отправки зависела от вероятности потерь. |
This shows public support for congestion pricing ofStockholm, and you see that when congestion pricing were introducedin the beginning of Spring 2006, people were fiercely againstit. |
Он изображает общественную поддержку платы за перегрузку вСтокгольме, и видно, что когда плата за перегрузку была введена вначале весны 2006 года, люди были настроены против. |