| Participants should therefore not confuse majority, even overwhelming support, with consensus. | Поэтому участникам не следует путать большинство, даже подавляющее большинство, с консенсусом. |
| As to the point regarding regional cooperation, Armenia would be well advised not to confuse two different issues. | Что касается регионального сотрудничества, то Армения не должна путать два разных вопроса. |
| First, we believe that we must not confuse calm with peace. | Во-первых, мы считаем, что мы не должны путать спокойствие с миром. |
| There is an old French saying to the effect that one must not confuse speed with haste or precipitous action. | На этот счет есть старая французская поговорка о том, что быстроту действий не следует путать с их поспешностью или опрометчивостью. |
| The Committee has noted, further, a recent tendency to confuse the differences between the concepts new posts, redeployments and reclassification. | Комитет далее отмечает появившуюся недавно тенденцию путать различия в концепциях новых должностей, перераспределения и реклассификации. |
| In the bioethics debate it is important not to confuse three distinct issues that may arise in relation to new technology. | При обсуждении вопросов биоэтики важно не путать три отдельных вопроса, которые могут возникать в связи с новой технологией. |
| Some tend to confuse struggles for self-determination with terrorism and to blur the borders between them. | Одни имеют тенденцию путать борьбу за самоопределение с терроризмом и стирать грань между ними. |
| Member States should not confuse implementation and advisory mechanisms. | Государствам-членам не следует путать имплементационные и консультативные механизмы. |
| As for the issue of direct negotiations versus competitive selection, it was important not to confuse two different extremes. | Что касается вопроса о прямых переговорах по сравнению с конкурентным отбором, важно не путать две совершенно разные вещи. |
| It was important not to confuse violations committed by individuals with violations or impunity used by the State as an instrument of government. | Важно не путать нарушения, допущенные отдельными лицами, с нарушениями или безнаказанностью, которые государство использует как рычаг управления. |
| First, we must not confuse the substantive work of the Conference with the rules of procedure. | Во-первых, мы не должны путать предметную работу Конференции с правилами процедуры. |
| Yes, all this is true and positive, but we should not confuse bustling with activity. | Да, все это верно и позитивно, но активность нам не следует путать с деятельностью. |
| We would also suggest that care be taken not to confuse quality with quantity. | Мы также предложили бы не путать качество с количеством. |
| We should, however, not confuse the responsibility to protect with the right to intervene. | Однако мы не должны путать обязанность по защите с правом вмешательства. |
| Let's not confuse coincidence for conclusive evidence. | Не надо путать совпадения с неопровержимыми доказательствами. |
| It's fine, don't get me wrong, but let's not confuse it with things that men do. | Не поймите меня неправильно, но давайте его не путать с настоящими мужскими играми. |
| And you think people will confuse our baby with him? | Думаешь, люди будут путать нашего ребёнка с ним? |
| We do not see any reason to confuse the preventive role of the United Nations with terrorism, as they are both absolutely different from one another. | Мы не видим никаких оснований для того, чтобы путать роль Организации Объединенных Наций в усилиях по предотвращению с борьбой с терроризмом, поскольку это два совершенно разных вопроса. |
| We must not confuse tragedy - well, the real tragedy of drama - with the merely tragic. | Не следует путать трагедию - настоящее драматическое действо - с просто трагичным событием. |
| We don't like to confuse "offer" with "choice," unless you've decided to really hang up your jockstrap. | Мы не хотим путать "предложение" с "выбором", только если ты действительно не решил уйти на покой. |
| When analysing the potential trade effects of such instruments, it is important not to confuse recycled content requirements with recycling requirements. | При анализе потенциальных торговых последствий таких инструментов важно не путать требования, касающиеся содержания рециркулированных материалов, с требованиями, касающимися рециркуляции. |
| But we must not confuse a signature on an agreement, the end of violence and public security with the notion of "sustainable peace". | Но не следует путать подпись под соглашением, конец насилия и безопасность народа с понятием «прочный мир». |
| Saint Kitts and Nevis appeals to all States to be careful not to confuse the need for genuine systemic reforms with legally assessed financial obligations to the Organization. | Сент-Китс и Невис призывает все государства проявлять осторожность и не путать необходимость проведения истинных систематических реформ с необходимостью выполнения законно начисленных финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций. |
| In this context, we must not confuse terrorism - which we refuse, condemn and combat - with the legitimate right to self-defence against foreign occupation. | В этом контексте мы не должны путать терроризм, который мы отвергаем, осуждаем и с которым мы ведем борьбу, с законным правом на самооборону перед лицом иностранной оккупации. |
| It was stated that one should not confuse personal achievement, in Mr. Obama's case, with improvement of the masses. | Было отмечено, что не следует путать личные достижения, что имеет место в случае с г-ном Обамой, с улучшением положения масс. |