We cannot confuse cause and effect. |
Товарищи, давайте не смешивать причины и следствия. |
"Furthermore, we must not confuse idealistic objectives with realities. |
"Кроме того, мы не должны смешивать идеалистические цели с существующими реалиями. |
Let us not confuse efficiency with effectiveness. |
Давайте не смешивать эффективность с результативностью. |
It is therefore important not to confuse terrorism with any ethnic group or religion. |
Поэтому важно не смешивать терроризм с какой-либо этнической группой или религией. |
It was important not to confuse issues relating to decolonization with issues relating to sovereignty disputes. |
Важно не смешивать вопросы, относящиеся к деколонизации, с вопросами, касающимися споров о суверенитете. |
In any event, it is not acceptable to confuse terrorism with legitimate resistance to foreign occupation. |
В любом случае, недопустимо смешивать терроризм с законным сопротивлением иностранной оккупации. |
In the second step searches for a string representing the image is also confuse the HTML element. |
На втором этапе ищет строки, представляющей образ также смешивать элементов HTML. |
It's a mistake to confuse pity with love. |
Это ошибка - смешивать жалость с любовью. |
There was also a tendency to confuse symptoms of underdevelopment with conscious human rights violations. |
З. Отмечается тенденция к тому, чтобы смешивать проявления слабого экономического развития с сознательными нарушениями прав человека. |
It is important not to confuse the different types of multiplier. |
Важно не смешивать различные виды мультипликаторов. |
It might be dangerous to confuse a recognition of minority status with increasing the rights of individuals. |
Возможно, было бы опасно смешивать признание статуса меньшинства и более полное осуществление прав отдельных лиц. |
It is a gross oversimplification and an error to confuse dialogue with sovereignty transfer negotiations. |
Было бы большим упрощением и ошибкой смешивать диалог с переговорами о передаче суверенитета». |
"one must not confuse debate with having recourse to force, which comes under other provisions that are precise and limiting. |
«не следует смешивать обсуждение с применением силы в соответствии с другими, конкретными и ограниченными положениями. |
We should not confuse capacity building with technical assistance. |
Мы не должны смешивать наращивание потенциала с технической помощью. |
When considering the scope of peacekeeping, there is often a tendency to confuse peacekeeping with post-conflict peace-building. |
При рассмотрении сферы охвата операций по поддержанию мира часто наблюдается тенденция смешивать миротворчество с постконфликтным миростроительством. |
We can't confuse our feelings about the artist with the art. |
Мы не можем смешивать искусство и свои чувства к художнику. |
Why would I confuse that father's grief with my own? |
Зачем мне смешивать скорбь того отца со своей? |
Finally, from a peace process perspective, it was dangerous to confuse law and legal processes with politics and policy processes. |
И наконец, с точки зрения мирного процесса опасно смешивать право и правовые процессы с политикой и политическими процессами. |
However, what was important was not to confuse the rules relating to diplomatic protection with other types of protection of individuals or their interests. |
Однако при этом важно не смешивать нормы, касающиеся дипломатической защиты, с другими видами защиты индивидов или их интересов. |
Most respondents felt that UNDP should not confuse helping governments to identify and assess alternative strategies with the promotion (advocacy) of one particular line of action. |
Согласно мнению большинства респондентов, ПРООН не должна смешивать оказание правительствам помощи в деле определения и оценки альтернативных стратегий с поощрением (пропагандой) того или иного конкретного направления деятельности. |
But we should not confuse funding cycles with what a country wants or needs; nor should they be justifications for assistance that pays little attention to the end state. |
Но нам не следует смешивать циклы финансирования с тем, что стране желательно или необходимо получить; как и не должно быть оправданий для помощи, при оказании которой мало внимания уделяется конечному результату. |
We should not, however, confuse the need to demand more progress from the nuclear-weapon States through multilateral negotiations with the inability to channel such negotiations through any particular body. |
Вместе с тем нам не следует смешивать необходимость требовать от стран-обладателей больших сдвигов за счет многосторонних переговоров с неспособностью наладить такие переговоры в каком-то конкретном органе. |
It was dangerous to confuse the two, as some countries that had wished to escape their obligations had indeed sought to do during the Beijing+5 discussions. |
Опасно смешивать эти два понятия, как это явно стремились сделать некоторые страны, пытавшиеся уклониться от своих обязательств во время дискуссий Пекин+5. |
But we should not confuse these values with the other essential elements of progress, such as establishing liberalized trade regimes, creating institutional structures with a separation of powers, and rooting out corruption. |
Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции. |
However, any attempt to confuse this function with that of transforming the United Nations into a centre for and monitoring and investigating the policies and management of national public systems would be counterproductive and illegitimate. |
Однако любая попытка смешивать эту функцию с преобразованием Организации Объединенных Наций в центр для мониторинга и расследования политики и управления национальными государственными системами была бы контрпродуктивной и незаконной. |