Английский - русский
Перевод слова Confuse

Перевод confuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путать (примеров 91)
We must not confuse dissent with disloyalty. Мы не должны путать несогласие с неверностью.
We must not confuse tragedy - well, the real tragedy of drama - with the merely tragic. Не следует путать трагедию - настоящее драматическое действо - с просто трагичным событием.
It was stated that one should not confuse personal achievement, in Mr. Obama's case, with improvement of the masses. Было отмечено, что не следует путать личные достижения, что имеет место в случае с г-ном Обамой, с улучшением положения масс.
It was inappropriate to confuse its role with that of WTO by claiming trade-related status for issues not within the latter's mandate in order to restrict international trade and to increase growth opportunities for one group of countries at the expense of others. Нельзя путать ее роль с ролью ВТО, требуя предоставления связанного с торговлей статуса вопросам, не входящим в мандат последней, с тем чтобы ограничить международную торговлю и расширить возможности в области роста для одной группы стран за счет других.
Do not confuse with Šķirotava station. Не путать со станцией Ружино.
Больше примеров...
Запутать (примеров 122)
Then I leave my prints all over the boat just to confuse you guys. Потом я оставил свои отпечатки по всей лодке просто чтобы вас запутать, ребята.
I think you killed the three girls and you're trying to confuse us. Я думаю, ты убил трёх девушек и пытаешься нас запутать.
Maybe he's trying to confuse us. Возможно, он пытался нас запутать.
You've made that up to confuse me, so that I'll tell you where he is. Вы это сейчас придумали, чтобы запутать меня, чтобы я сказала вам, где он.
You're just trying to confuse me. Вы пытаетесь меня запутать.
Больше примеров...
Смешивать (примеров 52)
In the second step searches for a string representing the image is also confuse the HTML element. На втором этапе ищет строки, представляющей образ также смешивать элементов HTML.
It's a mistake to confuse pity with love. Это ошибка - смешивать жалость с любовью.
It is a gross oversimplification and an error to confuse dialogue with sovereignty transfer negotiations. Было бы большим упрощением и ошибкой смешивать диалог с переговорами о передаче суверенитета».
"one must not confuse debate with having recourse to force, which comes under other provisions that are precise and limiting. «не следует смешивать обсуждение с применением силы в соответствии с другими, конкретными и ограниченными положениями.
But it is a mistake to confuse primacy with empire. Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Больше примеров...
Смутить (примеров 23)
I thought it might confuse you if I gave you my real name, so... Я подумал, что если я назову свое настоящее имя, это может смутить вас, так что...
That's why, I take my shirt off, you might just confuse me with a barrel of snakes. Именно поэтому я снимаю рубашку, ты можешь смутить меня лишь бочкой со змеями.
Be careful with irony in e-mails; avoid comments that could offend or confuse; if you have to use a smiley you should think twice before sending the message. Осторожно используйте иронию в электронных сообщениях; избегайте комментариев, которые могут оскорбить или смутить; перед отправкой сообщения подумайте дважды, следует ли вам использовать "смайлик".
You're trying to confuse me. Ты пытаешься меня смутить.
We don't do anything illegal, but some of our floating inventory estimates might confuse the IRS. Мы не делаем ничего противозаконного, но движение оборотного капитала со счета на счет может смутить налоговую.
Больше примеров...
Спутать (примеров 22)
Those with a love for scandal might confuse reality with fiction. Тот, кто обожает всевозможные скандаль, может спутать реальность с выдумкой.
How could you confuse Howard Jones with Nick Kershaw? Как можно спутать Говарда Джонса с Ником Кершоу?
It is also very important that the timing of the census should not overlap with major political events such as state or local election campaigns, since the population may confuse the two events and be less responsive to the enumerator at home. Кроме того, крайне важно обеспечить, чтобы проведение переписи не совпало по срокам с крупными политическими мероприятиями, например с выборами в центральные государственные или местные органы власти, так как люди могут спутать эти два мероприятия и, возможно, менее склонны общаться со счетчиком дома.
De Salaberry used the twilight and difficult terrain to confuse the enemy, ordering bugles to be blown from several locations and convincing Hampton that a much larger force was lurking in the darkness. Салаберри воспользовался сумерками и пересечённой местностью, чтобы спутать противника, приказав дуть в горны с разных сторон, чтобы создать у противника впечатление превосходящих сил, скрывающихся в темноте.
Don't normally confuse the two. Обычно это сложно спутать.
Больше примеров...
Смущать (примеров 10)
What confused me and will confuse me till the day I die, is why he then walked into my house. Что смутило меня и будет смущать до конца дней моих дак это почему он вошел в мой дом.
Don't want to confuse anyone. Не хотелось бы никого смущать.
I don't want to confuse her, baby. Я не хочу её смущать.
That will confuse him more. Это будет смущать его ещё больше.
Just sit down next to a beautiful woman And start talking to myself to confuse other people. Не сажусь рядом с прекрасной женщиной и не начинаю болтать сам с собой и смущать окружающих.
Больше примеров...
Перепутать (примеров 12)
But how could you confuse Anselmo with my father? Но как ты мог перепутать Ансельмо с моим отцом?
Well, don't you think it's possible to confuse truth with fantasy? Ну, вы же не думаете, что можно перепутать правду с фантазией?
It's normal to confuse you with anyone... if one day you say "I love you"... and the next day you want to be insulted. Это неудивительно перепутать тебя с кем-нибудь, когда сначала ты говоришь "я люблю тебя", а потом просишь, чтобы тебя оскорбляли.
Important: Pay attention to the partition names as it is easy to confuse the a's and b's, and the partition numbers. Важно: Будьте внимательны с именами разделов, потому что легко перепутать "а" и "Ь", или номера разделов.
It is likely that Gaheris and Gareth were actually the same character in origin, as their names in French sources are easy to confuse Guerrehet (Gareth) and Gaheriet (Gaheris), and adventures ascribed to the brothers are often interchangeable. Возможно, изначально Гарет и Гахерис были одним и тем же персонажем: их имена во французских источниках, Guerrehes (Гахерис) и Gaheriet (Гарет) легко перепутать, а их приключения часто малоотличимы.
Больше примеров...
Запутывать (примеров 10)
Said they didn't want to confuse him. Сказали, что не хотели его запутывать.
And I don't want to confuse her. Да и её не хочется запутывать.
It is also not the time to confuse or embroil the responsibility to protect with other reforms that may be necessary within the United Nations. Сейчас также не время запутывать вопрос об обязанности защищать или увязывать его с другими реформами, которые могут быть необходимы в системе Организации Объединенных Наций.
Sir Nigel Rodley, referring to the Malakhovsky and Pikul v. Belarus case, asked for clarification on the Committee's options, as he did not wish to confuse the situation or make any new departures before the Working Group on Communications had commented. Сэр Найджел Родли, ссылаясь на дело «Малаховский и Пикуль против Беларуси», просит разъяснить варианты Комитета, так как он не хочет запутывать ситуацию или же вносить какие-либо новые изменения до представления замечаний Рабочей группы по сообщениям.
The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do not confuse the public about the source of anonymity software and services. Проект Тог поддерживает разработчиков в использовании названия Тог таким образом, чтобы не запутывать пользователей в вопросах анонимности программного обеспечения и сервисов.
Больше примеров...
Сбивать с толку (примеров 4)
Guy doesn't want to confuse his constituency. Парень не хочет сбивать с толку своих избирателей.
UNDP expressed some reservations as to the desirability of the thematic adviser approach, on the grounds that it might duplicate the work of existing United Nations agency advisers, confuse governmental partners and prove not to be cost-efficient. ПРООН выразила определенные оговорки в отношении желательности использования тематических советников на том основании, что их работа может дублировать работу существующих советников учреждений системы Организации Объединенных Наций, сбивать с толку правительственных партнеров и оказаться неэффективной с точки зрения затрат.
OK, I know I'm out of time, and I don't want to confuse Jude any more than you do, so just... I'll tell him whatever you want me to. Я знаю, что опоздал, и не хочу сбивать с толку Джуда больше, чем тебя, так что... я скажу ему все, что ты захочешь.
According to Wiccan Frederic Lamond, Bracelin's name was used because Shah "did not want to confuse his Sufi students by being seen to take an interest in another esoteric tradition." Как утверждал последователь Викка Фредерик Ламонд имя Браселина было использовано потому что Шах «не хотел сбивать с толку своих суфийских учеников, будучи замечен в заинтересованности в другой эзотерической традиции».
Больше примеров...
Сбить с толку (примеров 15)
I don't quite get how it would confuse you. Я не могу понять, как он тебя мог сбить с толку.
The technique of using small explosives to frighten civilians into evacuation, even if the intent is to warn, may cause terror and confuse the affected civilians. Метод, предусматривающий использование облегченных зарядов, чтобы напугать гражданских лиц и заставить их уйти, даже если поставлена цель предупреждения, может вызвать страх и сбить с толку затрагиваемых гражданских лиц.
We are being accused of trying to confuse and confound people. Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей.
It's a childish trick designed to confuse and intrigue simpletons. Это детсадовский трюк, который может сбить с толку или заинтересовать только слаборазвитых.
As you can see, it's very easy to confuse us. Как видишь, нас очень легко сбить с толку.
Больше примеров...