| Let's not confuse coincidence for conclusive evidence. | Не надо путать совпадения с неопровержимыми доказательствами. |
| It was stated that one should not confuse personal achievement, in Mr. Obama's case, with improvement of the masses. | Было отмечено, что не следует путать личные достижения, что имеет место в случае с г-ном Обамой, с улучшением положения масс. |
| To confuse these different enterprises and pretend that they are the same is not only wrong, but dangerous, and deeply disappointing to those of us who still regard the US as a force for good. | Путать эти различные инициативы и притворяться, что они являются одним и тем же, не только неправильно, но опасно и очень неутешительно для тех из нас, кто все еще расценивает США в качестве силы добра. |
| However, it was telling that the French Government's reaction had been to introduce measures to curb immigration, which demonstrated the tendency to confuse problems with integration with migration problems. | Вместе с тем показательным фактом является то, что правительство Франции отреагировало, введя меры для ограничения иммиграции, что продемонстрировало тенденцию путать проблемы интеграции с проблемами миграции. |
| Moreover, in Geneva, the Committee's March meeting would coincide with that of the Commission on Human Rights and the general public would pay greater heed to the debates in the Commission and would confuse the work of the two bodies. | Более того, в Женеве мартовское заседание Комитета будет совпадать с заседанием Комиссии по правам человека, и общественность будет уделять больше внимания прениям в Комиссии и будет путать работу двух органов. |
| The fact that Mrs. Douglas has continued to bask in the warm glow of publicity and propaganda should not confuse any voter as to what the real facts are. | Тот факт, что госпожа Дуглас до сих пор находится в тёплой руке публичности и пропаганды, не должен запутать ни одного избирателя насчёт того, какими являются реальные факты». |
| Just maybe confuse you a little. | Так, запутать немножко. |
| They're just trying to confuse me. | Они просто пытаются меня запутать. |
| Confuse him, make him wonder... | Чтобы запутать его. Заинтересовать, ты это или нет. |
| Perhaps we could double back over our tracks and confuse the trail in a clever way. | Может, мы дадим крюк, чтоб как следует запутать следы? |
| It might be dangerous to confuse a recognition of minority status with increasing the rights of individuals. | Возможно, было бы опасно смешивать признание статуса меньшинства и более полное осуществление прав отдельных лиц. |
| However, any attempt to confuse this function with that of transforming the United Nations into a centre for and monitoring and investigating the policies and management of national public systems would be counterproductive and illegitimate. | Однако любая попытка смешивать эту функцию с преобразованием Организации Объединенных Наций в центр для мониторинга и расследования политики и управления национальными государственными системами была бы контрпродуктивной и незаконной. |
| The Group of 77 and China also wished to emphasize that the lack of political will on the part of certain Member States to fulfil their financial obligations should not be used as a pretext to confuse that issue with others. | Группа 77 и Китай также хотели бы подчеркнуть, что отсутствие у некоторых государств-членов политической воли выполнять свои финансовые обязательства не должно использоваться в качестве предлога для того, чтобы смешивать этот вопрос с другими вопросами. |
| It was important to know about religion, one's own religion and those of others, but it was more necessary when discussing religions not to confuse theology and philosophy, otherwise, there would be different levels of misunderstanding. | Важно обладать определенными знаниями о религии - своей собственной религии и религии других, но еще важнее при обсуждении религии не смешивать теологию и философию, ибо это может привести к различного рода недоразумениям. |
| But it is a mistake to confuse primacy with empire. | Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи. |
| She'll try to deceive us, confuse us. | Она постарается обмануть нас, смутить. |
| I thought it might confuse you if I gave you my real name, so... | Я подумал, что если я назову свое настоящее имя, это может смутить вас, так что... |
| Stop trying to confuse me. | Не пытайся меня смутить. |
| That is helpful in influencing expectations, because a range of different views from the central bank could confuse the private sector; but it carries the risk of institutional groupthink. | Это полезно с точки зрения влияния на ожидания, поскольку различия в мнениях, высказываемых центральным банком, могут смутить частный сектор, однако здесь имеется риск появления ведомственного группового мышления. |
| But good can also confuse us... [Belches] in deportment and appearance. | Но и добро может смутить нас поведением и внешним видом. |
| We should take care, however, not to confuse the means and ends of policy. | Однако мы должны следить за тем, чтобы не спутать средства и цели политики. |
| He seeks to confuse the legitimate rights of those living under occupation and whose lands have been usurped with the rights of those who perpetrate terrorism. | Он пытается спутать законные права тех, кто живет в оккупации и чьи земли были узурпированы, с правами тех, кто осуществляет терроризм. |
| If a high-speed vessel carries two such lights positioned one above the other, it will not be possible to confuse them with the single light of a vessel in service on a waterway. | Если высокоскоростное судно будет нести два таких вертикально расположенных огня, то их нельзя будет спутать с одним огнем судна, выполняющего работу на водном пути. |
| Doppelgangers running around to confuse the issue? | Темный двойник бродит вокруг и пытается спутать нам карты? |
| She doesn't think anyone would confuse Kenny the copy guy with Ralph Lauren. | Но она не верит, что кто-то мог спутать копировальщика Кенни с Ральфом Лореном. |
| I won't confuse you this time. | Я не буду тебя смущать, теперь. |
| I don't want to confuse the audience. | Я не хочу смущать аудиторию. |
| That will confuse him more. | Это будет смущать его ещё больше. |
| Just sit down next to a beautiful woman And start talking to myself to confuse other people. | Не сажусь рядом с прекрасной женщиной и не начинаю болтать сам с собой и смущать окружающих. |
| You shouldn't confuse him with his future. | и вы не должны смущать его эти разговорами о будущем. |
| Why would anyone possibly confuse you with me? | Как, вообще, можно нас с тобой перепутать? |
| But how could you confuse Anselmo with my father? | Но как ты мог перепутать Ансельмо с моим отцом? |
| I've been in the hospital, and the meds I take cause me to confuse. | Я был в больнице, и из-за лекарств, которые я принимаю, мог перепутать. |
| It's normal to confuse you with anyone... if one day you say "I love you"... and the next day you want to be insulted. | Это неудивительно перепутать тебя с кем-нибудь, когда сначала ты говоришь "я люблю тебя", а потом просишь, чтобы тебя оскорбляли. |
| It is likely that Gaheris and Gareth were actually the same character in origin, as their names in French sources are easy to confuse Guerrehet (Gareth) and Gaheriet (Gaheris), and adventures ascribed to the brothers are often interchangeable. | Возможно, изначально Гарет и Гахерис были одним и тем же персонажем: их имена во французских источниках, Guerrehes (Гахерис) и Gaheriet (Гарет) легко перепутать, а их приключения часто малоотличимы. |
| Laila, we mustn't confuse her. | Лайла, не надо ей запутывать. |
| Said they didn't want to confuse him. | Сказали, что не хотели его запутывать. |
| These signals would confuse the satellites by sending wrong or misleading instructions. | Эти сигналы будут запутывать спутники, посылая неверные или обманчивые указания. |
| I just don't want to confuse things, Ciara. | Я просто не хочу снова все запутывать. |
| The most plausible of those is that some groups and individuals who are not prepared to face up to the evidence against them prefer to confuse the issue as they rush to obtain support against the process. | Самая главная из них состоит в том, что некоторые группы и отдельные лица, которые не готовы иметь дело с выдвинутыми против них доказательствами, предпочитают всячески запутывать этот вопрос, предпринимая попытки заручиться поддержкой против этого процесса. |
| Guy doesn't want to confuse his constituency. | Парень не хочет сбивать с толку своих избирателей. |
| UNDP expressed some reservations as to the desirability of the thematic adviser approach, on the grounds that it might duplicate the work of existing United Nations agency advisers, confuse governmental partners and prove not to be cost-efficient. | ПРООН выразила определенные оговорки в отношении желательности использования тематических советников на том основании, что их работа может дублировать работу существующих советников учреждений системы Организации Объединенных Наций, сбивать с толку правительственных партнеров и оказаться неэффективной с точки зрения затрат. |
| OK, I know I'm out of time, and I don't want to confuse Jude any more than you do, so just... I'll tell him whatever you want me to. | Я знаю, что опоздал, и не хочу сбивать с толку Джуда больше, чем тебя, так что... я скажу ему все, что ты захочешь. |
| According to Wiccan Frederic Lamond, Bracelin's name was used because Shah "did not want to confuse his Sufi students by being seen to take an interest in another esoteric tradition." | Как утверждал последователь Викка Фредерик Ламонд имя Браселина было использовано потому что Шах «не хотел сбивать с толку своих суфийских учеников, будучи замечен в заинтересованности в другой эзотерической традиции». |
| For somewhat it was managing to confuse Poirot. | Да, Вам почти удалось сбить с толку Пуаро. |
| But in this case, our cyber hijacker used spoofed signals to confuse air traffic control. | Но в этом случае наш киберугонщик использовал фальшивые сигналы, чтобы сбить с толку Управление полетами. |
| With this fallacious argument, the United States Government hopes to confuse public opinion, by disregarding all the gestures and actions of the Cuban Government since 11 September 2001. | При помощи этого лживого аргумента американское правительство пытается сбить с толку общественность, игнорируя все шаги и действия кубинского правительства после 11 сентября 2001 года. |
| The technique of using small explosives to frighten civilians into evacuation, even if the intent is to warn, may cause terror and confuse the affected civilians. | Метод, предусматривающий использование облегченных зарядов, чтобы напугать гражданских лиц и заставить их уйти, даже если поставлена цель предупреждения, может вызвать страх и сбить с толку затрагиваемых гражданских лиц. |
| We are being accused of trying to confuse and confound people. | Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей. |