Английский - русский
Перевод слова Confuse

Перевод confuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путать (примеров 91)
You must never confuse your feelings with your duties Alexander. Ты никогда не должен путать свои чувства со своим долгом, Александр.
We mustn't confuse what's impossible with what's implausible. Однако, не стоит путать невозможное с невообразимым.
As for the issue of direct negotiations versus competitive selection, it was important not to confuse two different extremes. Что касается вопроса о прямых переговорах по сравнению с конкурентным отбором, важно не путать две совершенно разные вещи.
We would also suggest that care be taken not to confuse quality with quantity. Мы также предложили бы не путать качество с количеством.
In this connection, when we speak of weapons of mass destruction and nuclear non-proliferation, we must not confuse nuclear armament programmes with the peaceful uses of nuclear energy. В этой связи, когда мы говорим об оружии массового уничтожения и ядерном нераспространении, мы не должны путать программы ядерного оружия с мирным использованием ядерной энергии.
Больше примеров...
Запутать (примеров 122)
You just throw numbers at me to frighten and confuse me. Ты просто кидаешься цифрами, чтобы запугать и запутать меня.
It might confuse things. Это может запутать людей.
She's just trying to confuse you. Она хочет запутать тебя.
Are you trying to confuse me? Ты пытаешься запутать меня?
Lennon himself dismissed any deep meaning to the mysterious lyrics: I threw the line in-"the Walrus was Paul"-just to confuse everybody a bit more. Сам Леннон позже объяснял её значение следующим образом: Я вставил эту строчку («Морж - это был Пол»), чтобы всех запутать ещё больше.
Больше примеров...
Смешивать (примеров 52)
However, what was important was not to confuse the rules relating to diplomatic protection with other types of protection of individuals or their interests. Однако при этом важно не смешивать нормы, касающиеся дипломатической защиты, с другими видами защиты индивидов или их интересов.
He said that it was essential to define the work of bodies dealing with indigenous issues, in order not to confuse indigenous issues with questions relating to minorities. Он отметил, что для того, чтобы не смешивать вопросы коренных народов с вопросами, относящимися к меньшинствам, важно определить функции органов, рассматривающих вопросы, связанные с коренными народами.
The observation was made that, in reviewing the current list, the Working Group should not confuse grounds for denial with incidents of abuse of the subsequent procedure which could be dealt with under dismissal. Было отмечено, что при рассмотрении нынешнего перечня Рабочей группе не следует смешивать основания для отказа со случаями злоупотребления последующими процедурами, которые могут быть урегулированы с помощью положений, посвященных прекращению производства.
However, one should not confuse the jurisdiction of the tribunal competent with trying individual suspects with the site where the trial is held. Однако не следует смешивать юрисдикцию судебного органа, компетентного проводить судебное разбирательство в отношении отдельных подозреваемых, с местом, где проходит судебный процесс.
But it is a mistake to confuse primacy with empire. Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Больше примеров...
Смутить (примеров 23)
So... we need to... confuse them. Так... нам надо... смутить их.
She'll try to deceive us, confuse us. Она хочет обмануть нас, смутить.
I thought it might confuse you if I gave you my real name, so... Я подумал, что если я назову свое настоящее имя, это может смутить вас, так что...
Sent to confuse and detain me! Послан, чтобы смутить и задержать меня!
You're trying to confuse me. Вы хотите меня смутить.
Больше примеров...
Спутать (примеров 22)
It's easy to confuse what is with what ought to be, especially when what is has worked out in your favor. То, что есть легко спутать с тем, что должно быть, особенно если первое пошло вам на пользу.
It is also very important that the timing of the census should not overlap with major political events such as state or local election campaigns, since the population may confuse the two events and be less responsive to the enumerator at home. Кроме того, крайне важно обеспечить, чтобы проведение переписи не совпало по срокам с крупными политическими мероприятиями, например с выборами в центральные государственные или местные органы власти, так как люди могут спутать эти два мероприятия и, возможно, менее склонны общаться со счетчиком дома.
If a high-speed vessel carries two such lights positioned one above the other, it will not be possible to confuse them with the single light of a vessel in service on a waterway. Если высокоскоростное судно будет нести два таких вертикально расположенных огня, то их нельзя будет спутать с одним огнем судна, выполняющего работу на водном пути.
In relation to segregation, the term "containment systems" instead of "container" should be used so as not to confuse with the normal use of the term "container" (large or small) in RID and ADR. Что касается разделения, то вместо термина "контейнер" следует использовать термин "система удержания", с тем чтобы не спутать этот термин с термином "контейнер" (большой или малый), употребляемым в МПОГ и ДОПОГ в его обычном значении.
Virtually impossible to confuse Cheetos with Fritos, seems to me. Звук "Ч", ведь не возможно же спутать "Читос" и "Фритос".
Больше примеров...
Смущать (примеров 10)
What confused me and will confuse me till the day I die, is why he then walked into my house. Что смутило меня и будет смущать до конца дней моих дак это почему он вошел в мой дом.
Unlike what happened in 1946, our action will not, and should not, fall on deaf ears: the nations and the citizens of the world have spoken on this conflict and ideologies will no longer confuse us or obfuscate the issue. В отличие от того, что произошло в 1946 году, наше решение будет и должно быть услышано: народы и граждане мира уже высказываются по этому поводу, и нас не будут больше смущать или затуманивать саму проблему разного рода идеологии.
Don't want to confuse anyone. Не хотелось бы никого смущать.
I don't want to confuse the audience. Я не хочу смущать аудиторию.
I don't want to confuse her, baby. Я не хочу её смущать.
Больше примеров...
Перепутать (примеров 12)
Pretty difficult, you'd think to confuse a lemur and a fish. Довольно-таки сложно перепутать лемура с рыбой.
But how could you confuse Anselmo with my father? Но как ты мог перепутать Ансельмо с моим отцом?
In aqualish, a translator can easily confuse seven with 17, If she is an amateur. При переводе с языка аквалиш легко перепутать 7 и 17, особенно по неопытности.
Important: Pay attention to the partition names as it is easy to confuse the a's and b's, and the partition numbers. Важно: Будьте внимательны с именами разделов, потому что легко перепутать "а" и "Ь", или номера разделов.
It's easy to confuse them, to believe in spring that it's autumn. Их легко перепутать друг с другом и поверить в весну, увидев цветок прощания.
Больше примеров...
Запутывать (примеров 10)
Laila, we mustn't confuse her. Лайла, не надо ей запутывать.
Said they didn't want to confuse him. Сказали, что не хотели его запутывать.
Sir Nigel Rodley, referring to the Malakhovsky and Pikul v. Belarus case, asked for clarification on the Committee's options, as he did not wish to confuse the situation or make any new departures before the Working Group on Communications had commented. Сэр Найджел Родли, ссылаясь на дело «Малаховский и Пикуль против Беларуси», просит разъяснить варианты Комитета, так как он не хочет запутывать ситуацию или же вносить какие-либо новые изменения до представления замечаний Рабочей группы по сообщениям.
I just don't want to confuse things, Ciara. Я просто не хочу снова все запутывать.
The most plausible of those is that some groups and individuals who are not prepared to face up to the evidence against them prefer to confuse the issue as they rush to obtain support against the process. Самая главная из них состоит в том, что некоторые группы и отдельные лица, которые не готовы иметь дело с выдвинутыми против них доказательствами, предпочитают всячески запутывать этот вопрос, предпринимая попытки заручиться поддержкой против этого процесса.
Больше примеров...
Сбивать с толку (примеров 4)
Guy doesn't want to confuse his constituency. Парень не хочет сбивать с толку своих избирателей.
UNDP expressed some reservations as to the desirability of the thematic adviser approach, on the grounds that it might duplicate the work of existing United Nations agency advisers, confuse governmental partners and prove not to be cost-efficient. ПРООН выразила определенные оговорки в отношении желательности использования тематических советников на том основании, что их работа может дублировать работу существующих советников учреждений системы Организации Объединенных Наций, сбивать с толку правительственных партнеров и оказаться неэффективной с точки зрения затрат.
OK, I know I'm out of time, and I don't want to confuse Jude any more than you do, so just... I'll tell him whatever you want me to. Я знаю, что опоздал, и не хочу сбивать с толку Джуда больше, чем тебя, так что... я скажу ему все, что ты захочешь.
According to Wiccan Frederic Lamond, Bracelin's name was used because Shah "did not want to confuse his Sufi students by being seen to take an interest in another esoteric tradition." Как утверждал последователь Викка Фредерик Ламонд имя Браселина было использовано потому что Шах «не хотел сбивать с толку своих суфийских учеников, будучи замечен в заинтересованности в другой эзотерической традиции».
Больше примеров...
Сбить с толку (примеров 15)
I don't quite get how it would confuse you. Я не могу понять, как он тебя мог сбить с толку.
But in this case, our cyber hijacker used spoofed signals to confuse air traffic control. Но в этом случае наш киберугонщик использовал фальшивые сигналы, чтобы сбить с толку Управление полетами.
We are being accused of trying to confuse and confound people. Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей.
It's a childish trick designed to confuse and intrigue simpletons. Это детсадовский трюк, который может сбить с толку или заинтересовать только слаборазвитых.
The French astronomer Charles Messier discovered M87 in 1781, and catalogued it as a nebulous feature while searching for objects that would otherwise confuse comet hunters. Французский астроном Шарль Мессье обнаружил М 87 в 1781 году, внеся её в свой каталог под номером 87 как туманный объект, который мог бы сбить с толку охотников за кометами.
Больше примеров...