Английский - русский
Перевод слова Confidentiality
Вариант перевода Конфиденциального характера

Примеры в контексте "Confidentiality - Конфиденциального характера"

Примеры: Confidentiality - Конфиденциального характера
Another 23 per cent responded that they would evaluate requests for sharing reports, bearing in mind the confidentiality of their content, before reaching a decision. Еще 23 процента ответили, что, прежде чем принимать решение, они рассмотрят любые заявки на предоставление докладов с учетом конфиденциального характера содержания этих документов.
In addition, on 23 February 2010, pursuant to article 10 of the Law on the fight against terrorism, the 10th Assize Court made another decision to limit access to the investigation file in order to prevent a breach of the confidentiality of the investigation. Впоследствии, 23 февраля 2010 года, суд присяжных 10-го округа вынес на основании статьи 10 Закона о борьбе с терроризмом еще одно решение об ограничении доступа к материалам следствия во избежание нарушения конфиденциального характера расследования.
However, it agreed to address separately the issues of a general nature concerning the confidentiality of environmental impact assessment studies raised by the communicant in the course of the review of the communication. В то же время он решил в ходе рассмотрения сообщения отдельно проанализировать поднятые его авторами вопросы общего характера, касающиеся конфиденциального характера результатов оценки воздействия на окружающую среду.
As far as disclosure of bid prices is concerned, the Agency is mindful of the need for balance between the legitimate goal of transparency in the Agency's procedures and the interest of the Agency and bidders in maintaining confidentiality. Что касается раскрытия данных о ценах на торгах, то Агентство помнит о необходимости достижения баланса между законной целью обеспечения транспарентности процедур Агентства и заинтересованностью Агентства и участников торгов в сохранении их конфиденциального характера.
Participants stressed the challenges that national statistical offices and national geospatial information authorities face, with the advancement of technology and the associated demands for greater data accessibility, in maintaining data confidentiality and privacy. Участники подчеркнули те трудности, с которыми сталкиваются национальные статистические управления и национальные органы по геопространственной информации в обеспечении конфиденциального характера и охраны личных данных под влиянием технического прогресса и сопутствующих потребностей в расширении доступа к данным.
With regard to the confidentiality of a communication, Panama expressed the view that the focus should be on the confidential treatment of the communication. Что касается конфиденциального характера сообщений, то Панама высказала точку зрения о том, что необходимо вести дело к обеспечению конфиденциальности процедуры сообщений.
The latter include those that involve executive capacity, certifying authority, supervisory authority over United Nations staff members, experience in, and knowledge of, United Nations rules and regulations and matters requiring confidentiality. К последним относятся функции, связанные с директивным руководством, правом засвидетельствования, правом руководить сотрудниками Организации Объединенных Наций, опытом применения и знанием правил и положений Организации Объединенных Наций, а также с вопросами конфиденциального характера.
The right to privacy encompasses obligations to respect physical privacy, including the obligation to seek informed consent to HIV testing and privacy of information, including the need to respect confidentiality of all information relating to a person's HIV status. Право на личную жизнь охватывает обязательства по соблюдению тайны о физическом состоянии лица, в том числе обязательство получать осведомленное согласие на медицинское освидетельствование на выявление ВИЧ, а также соблюдать тайну информации, включая необходимость соблюдения конфиденциального характера всей информации по поводу инфицирования того или иного лица ВИЧ.
In order to be allowed access, researchers must have an approved project, obtain a security clearance and sign a sworn agreement to preserve the confidentiality of the data; для получения доступа научно-исследовательские работники должны располагать утвержденным проектом, пройти проверку на допуск и подписать под присягой соглашение о сохранении конфиденциального характера данных;
(a) Given the confidentiality of documents such as daily and weekly political and military reports, as well as human rights and child protection reports, MONUC has not given the Group systematic access to information it has gathered. а) с учетом конфиденциального характера таких документов, как ежедневные и еженедельные политические и военные отчеты, а также отчеты о положении в области прав человека и защиты детей, МООНДРК не предоставляла Группе систематического доступа к собранной ею информации.
Secondly, merchants needed to be reassured that the confidentiality of the information submitted would be preserved. Во-вторых, участникам торговли необходимы гарантии сохранения конфиденциального характера представляемой ими информации.
RNA stated that it was unable to release such details due to "operational confidentiality", and would provide only summary information, which has not so far included the names of those convicted or the full text of the charges or verdicts. НКА заявила, что она не может обнародовать такие подробные сведения в силу "конфиденциального характера своей деятельности" и лишь предоставит краткую информацию по делам.
It was recommended that national statistical and geospatial organizations take extra steps to safeguard confidentiality, not only in the microdata provisions, but also with regard to small areas with geographic information systems (GIS) presentations, and corresponding spatial analysis capabilities. Национальным организациям, занимающимся статистическими и геопространственными вопросами, было рекомендовано принять дополнительные меры обеспечения конфиденциального характера не только в отношении микроданных, но и при использовании географических информационных систем и соответствующих возможностей пространственного анализа для предоставления информации по небольшим районам.
It should be noted that the European Convention for the Prevention of Torture was formulated on the basis of three fundamental principles: prevention, cooperation and confidentiality. Следует отметить, что Европейская конвенция по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания была разработана на основе трех основополагающих принципов: предупреждения, сотрудничества и конфиденциального характера.
The practice is in flagrant contradiction of the basic principle of lawyer-client confidentiality as enshrined, inter alia, in principle 22 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. Эта практика - вопиющее нарушение основополагающего принципа конфиденциального характера любых сношений между юристами и их клиентами, который предусмотрен, среди прочего, в принципе 22 Основных принципов, касающихся роли юристов.
The Expert Group recommended that adequate protection to ensure confidentiality should be provided where personal identification numbers are used. Группа экспертов рекомендовала обеспечить соответствующую защиту данных записей для сохранения их конфиденциального характера в тех случаях, когда используются персональные идентификационные номера.
All donors accept this principle and that of the necessary confidentiality of the Fund's procedure. Любой донор Фонда признает этот принцип и необходимость соблюдения конфиденциального характера процедур Фонда.
Although safeguards are needed, such a numbering system has numerous advantages, as outlined in the handbook on confidentiality. Несмотря на необходимость мер защиты, такая цифровая система имеет ряд преимуществ, как это описано в справочнике о сохранении конфиденциального характера информации.
According 85information obtained from enterprises containing legitimate business secrets reasonable safeguards to protect its confidentiality. Обеспечение разумных мер для защиты конфиденциального характера информации, полученной от предприятий и содержащей охраняемую законом коммерческую тайну.
More information was also needed on the staffing of the investigation team and on the arrangements made for ensuring confidentiality and protecting potential complainants. Необходимо также представить дополнительную информацию относительно укомплектования кадрами следственных групп и мер, принимаемых в целях обеспечения конфиденциального характера информации и защиты лиц, которые могут обращаться с жалобами.
This service should be part of the definition of requirements in procuring the system, along with appropriate clauses in the contract to protect confidentiality. Этот функциональный аспект должен учитываться при определении потребностей до поставки системы, и в контракт должны включаться надлежащие положения о защите конфиденциального характера данных.
Particular attention will be paid to their physical and psychological well-being as well as to their personal security and the confidentiality of any information they may provide. Особое внимание будет уделяться их физическому и психическому здоровью, а также их личной безопасности и обеспечению конфиденциального характера любой информации, которую они могут предоставить.
Data collected shall be verified to ensure accuracy, while maintaining the confidentiality of non-aggregated data to ensure cooperation by industry. Собранные данные проверяются в целях обеспечения точности при соблюдении конфиденциального характера необобщенных данных в целях обеспечения сотрудничества со стороны промышленности.
To ensure confidentiality when linking records, data collected for statistical purposes should not be disseminated in a way that identifies an individual. Для сохранения конфиденциального характера данных при совместном использовании записей актов гражданского состояния распространение данных, собранных для статистических целей, не должно осуществляться таким образом, чтобы это позволило идентифицировать конкретное лицо.
One legislative measure that encourages voluntary reporting is the recognition of the confidentiality of the identity of persons who report violence. Одной из законодательных мер, стимулирующих направление добровольных сообщений, является признание конфиденциального характера данных о личности авторов сообщений о случаях насилия.