Английский - русский
Перевод слова Conditional
Вариант перевода Условный

Примеры в контексте "Conditional - Условный"

Примеры: Conditional - Условный
list, click "Conditional text". выберите "Условный текст".
box, click "Conditional text". выберите "Условный текст".
Moreover - and this is even more important - the assurances given by the nuclear powers are conditional. Кроме того - и это даже важнее, - гарантии, предоставленные ядерными державами, носят условный характер.
I haven't used the words "without preconditions" because they in themselves are conditional. Я не употребляю слов "без предварительных условий", ибо они уже сами носят условный характер.
However, the majority of segments in the master data messages are conditional, providing the end user with a choice. Однако большинство сегментов сообщений базовых данных носят условный характер, т.е. предоставляют конечному пользователю право выбора.
The foreign representative argued that the debtor's status was not permanent but conditional. Иностранный представитель утверждал, что статус должника носил не постоянный, а условный характер.
(b) Some countries have adopted unilateral, but preliminary and/or conditional commitments to targets; Ь) некоторые страны взяли на себя односторонние обязательства в отношении целевых показателей, носящие предварительный и/или условный характер;
Notwithstanding what has occasionally been written, these two questions are alternatives: the first helps determine whether an interpretative declaration is conditional or not, and the second distinguishes interpretative declarations from reservations. Вопреки тому, что было написано в ряде работ, эти два вопроса неидентичны: первый вопрос позволяет установить, носят ли заявления о толковании условный характер, а второй - отличить их от оговорок.
It is important to note that most of the data presently required is conditional, based on the mode of transport, type of transaction, and type of cargo. Можно отметить, что большинство из требуемых в настоящее время данных носят условный характер, т.е. зависят от вида транспорта, типа сделки и типа груза.
The information to the effect that in cases of presumed violation of State secrets the accused person's right to assistance by a lawyer became conditional also gave grounds for concern. Кроме того, вызывают беспокойство сообщения о том, что в случае предполагаемого нарушения положений о государственной тайне право обвиняемого на помощь адвоката носит условный характер.
Germany and the United Kingdom, upon ratifying the Basel Convention of 1989 on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, confirmed "declarations" that could be regarded as being conditional; Германия и Соединенное Королевство подтвердили при ратификации Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением 1989 года «заявления», которые, как можно считать, носят условный характер;
More importantly, these pledges are conditional, as nuclear-weapons States reserve their right to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States under certain conditions. Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что эти заверения носят условный характер, ибо государства, обладающие ядерным оружием, оставляют за собой право при определенных обстоятельствах применить ядерное оружие против государств, не обладающих ядерным оружием.
In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3. В данном примере условный текст будет отображаться, если значение переменной условия будет равно трем.