Английский - русский
Перевод слова Conditional

Перевод conditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Условный (примеров 63)
It is one of several mechanisms that HTTP provides for web cache validation, which allows a client to make conditional requests. Это один из нескольких механизмов, с помощью которых НТТР обеспечивает веб-проверку кэша и который позволяет клиенту делать условный запрос.
Conditional "netting-out" of afforestation, reforestation and deforestation area Условный расчет "чистой" площади облесения, лесовозобновления и обезлесения
Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false. Условный текст: отображает текст А, если условие истинно, или текст Б, если условие ложно.
conditional text;page counts условный текст;количество страниц
Hence, a conditional sentence and probation should, if possible, be chosen instead of prison for juveniles who are not committed for care administered by the social services. Поэтому несовершеннолетним, не находящимся под опекой социальных служб, следует, по возможности, вместо приговора к лишению свободы выносить условный приговор или устанавливать испытательный срок.
Больше примеров...
Обусловленный (примеров 11)
This was known as "conditional MFN". Этот режим получил известность как "обусловленный режим НБН".
However, conditional refusals to license could harm competition and could violate the competition laws. Вместе с тем обусловленный отказ в предоставлении лицензии может отрицательно сказываться на конкуренции и может представлять собой нарушение законов о конкуренции.
In this context, the weak level of ODA, the conditional nature of aid, the insufficient level of debt relief, and non-effective market access were important problems. В этом контексте существенными проблемами выступают низкий объем ОПР, обусловленный характер помощи, недостаточность мер по облегчению бремени задолженности и неэффективный рыночный доступ.
Article 7: Conditional unilateral acts. Статья 7: Обусловленный односторонний акт.
The methods by which countries allow such releases are through conditional release, unconditional release, or a combination of conditional and unconditional depending upon the radioactivity level. Страны допускают следующие виды выхода таких материалов: обусловленный выход, безусловный выход или сочетание обусловленного и безусловного выхода в зависимости от уровня радиоактивности.
Больше примеров...
Условием (примеров 9)
Making human rights conditional or dependent on the performance of particular duties is contrary to the basic principles of international human rights law. Подход, при котором выполнение конкретных обязанностей становится условием осуществления прав человека и их осуществление ставится в зависимость от выполнения конкретных обязанностей, противоречит основным принципам международного права в области прав человека.
Here the "if... then" construction indicates the logical conditional. В этой задаче под условием «если... то...» нужно понимать импликацию из классической логики.
However, the use of the exception is conditional: immediately after information is so communicated, confirmation of the communication must be given to its recipient in a form prescribed in paragraph (1) of the article. В то же время использование этого исключения оговорено конкретным условием: сразу же после такой передачи информации получателю сообщения должно быть дано подтверждение в той форме, которая предписывается пунктом 1 данной статьи.
Lao law does not permit the conditional extradition of nationals to serve the remainder of their sentence in the Lao People's Democratic Republic, nor would the country consider the enforcement of a foreign sentence in the case of a national whose extradition was refused. Лаосское законодательство не допускает выдачи граждан с условием отбывания оставшегося срока заключения в Лаосской Народно-Демократической Республике; в стране также не предусмотрено исполнения наказания, назначенного иностранным судом в отношении гражданина, в выдаче которого было отказано.
The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. В следующих примерах используется поле условного текста, однако они могут быть применены к любым полям, которые могут быть связаны с условием.
Больше примеров...
Определенных условиях (примеров 35)
The programme covers over 2 million Ecuadorian households and involves a conditional transfer aimed at protecting human capital through health and education. Программой, охватывающей более 2 млн. эквадорских домохозяйств, предусматривается предоставление на определенных условиях возможностей для защиты людского капитала с помощью здравоохранения и образования.
In the past decade or so, Latin American countries have been at the forefront of expanding innovative anti-poverty programmes, such as conditional income transfers, non-contributory pensions and child and family benefits. В течение примерно 10 последних лет страны Латинской Америки активнее других государств занимаются расширением масштабов инновационных программ по борьбе с нищетой, касающихся, например, перераспределения доходов на определенных условиях, предоставления ненакопительных пенсий и выплаты детских и семейных пособий.
The concluding paragraphs of this report explore possible options to mitigate this potential and conditional impact. В заключительных пунктах настоящего доклада рассматриваются возможные варианты смягчения этих потенциальных последствий, которые могут возникнуть при определенных условиях.
JS4 stated that government policies had exacerbated poverty and that conditional money transfer programmes would have a beneficial effect if they were used transparently and for the purposes for which they had been created. Согласно авторам СП4, проводимая правительством политика усугубила бедность, а программы выплаты денежных пособий на определенных условиях могли бы дать положительные результаты, если бы они проводились на транспарентной основе и исключительно в тех целях, ради которых они создавались.
Seventy-one expressed unconditional interest, while 18 showed conditional interest and requested samples of the programming or some form of technical/financial assistance in order to proceed further. Семьдесят одна - проявила безусловный интерес, а 18 - заявили, что заинтересованы в нем при определенных условиях и запросили образцы составления программ или некоторые формы технической/финансовой помощи для дальнейшей работы.
Больше примеров...
Условно-досрочное (примеров 32)
Even so, they may also be given conditional release prior to term. Однако условно-досрочное освобождение к ним также может быть применено.
Minors sentenced to deprivation of liberty and punitive attachment of earnings may be granted conditional releases or have part of their punishment substituted by a milder punishment for good conduct and showing signs of reform. К несовершеннолетним, осужденным к лишению свободы, исправительным работам, может быть применено условно-досрочное освобождение или замена неотбытой части наказания более мягким наказанием при условии примерного поведения и наличия доказательств к исправлению.
With regard to alternatives to custodial sentences, the number of conditional discharge orders had increased from 3,702 in 2005 to 4,092 in 2006 and 4,515 in 2007. Относительно альтернатив взятию под стражу она говорит, что число выданных ордеров на условно-досрочное освобождение выросло с 3702 в 2005 году до 4092 в 2006 году и 4515 в 2007 году.
The Committee is further concerned at reports of cases in which individuals convicted of torture under the Criminal Code have nevertheless received extremely lenient sentences such as conditional sentences and probation (arts. 2 and 4). Комитет также обеспокоен сообщениями о случаях, когда лица, признанные виновными в применении пыток в соответствии с Уголовным кодексом, тем не менее подвергались крайне мягкому наказанию, такому как условное наказание и условно-досрочное освобождение (статьи 2 и 4).
parole: release from jail, prison, or other confinement after having served some portion of the sentence, usually is conditional and may be revoked upon violation of any of the conditions Условно-досрочное освобождение: освобождение из тюрьмы или другого места заключения после отбытия части наказания; обычно является условным и может быть отменено в случае нарушения какого-либо из условий
Больше примеров...
Условиями (примеров 58)
It made loans conditional. Он оговаривал займы условиями.
We would help global development more by reducing barriers than by providing conditional aid. Мы в большей степени помогли бы глобальному развитию не путем предоставления помощи, обусловленной конкретными условиями, а посредством сокращения числа существующих барьеров.
Secondly, the positive and negative assurances given thus far, being conditional and non-binding, essentially amount to political declarations. Во-вторых, позитивные и негативные гарантии, которые предоставлялись до сих пор, не сопровождались условиями и были необязательными, а также сводились в основном к политическим заявлениям.
While the resolution grants a small amount of resources to begin badly needed improvements in the inadequate purchasing functions of the United Nations, the conditional and temporary nature of the authorization leaves us doubtful as to whether the United Nations can quickly and decisively repair this activity. Хотя в резолюции предусматривается выделение небольшой суммы для того, чтобы приступить к столь необходимому усовершенствованию неадекватных закупочных функций Организации Объединенных Наций, связанный условиями и временный характер санкционирования заставляет нас сомневаться в том, удастся ли Организации Объединенных Наций быстро и решительно исправить положение в этой области.
It also is noteworthy that, although Governments are expected to offer fully trained and equipped units for United Nations operations, almost all offers received from Governments are conditional in one way or another. Необходимо также отметить, что, хотя Организация Объединенных Наций ожидает от правительств предоставления для операции Организации Объединенных Наций полностью подготовленных и оснащенных подразделений, почти все полученные от правительств предложения сопряжены с теми или иными условиями.
Больше примеров...
Условно-досрочном (примеров 23)
11 September the prosecutor's office of the Irkutsk region appealed the court's decision on conditional early release of ex-mayor. 11 сентября прокуратура Иркутской области обжаловала решение суда об условно-досрочном освобождении Макарова.
With regard to the denial of conditional release, the authors show that the grounds invoked by the Court are unrelated to that decision, since it had nothing to do, in their view, with release on account of a risk to the prisoner's life. Что касается отказа в условно-досрочном освобождении, то авторы показывают, что приведенные судом основания не связаны с этим решением, поскольку, по их мнению, они не имели никакого отношения к освобождению по причине наличия угрозы для жизни заключенного.
2.6 On 11 May 1993, the El Dueso Prison Treatment Board applied to the Directorate General of Penal Institutions for conditional release of the prisoner on health grounds. 2.6 11 мая 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо обратился в Главное управление пенитенциарных учреждений с ходатайством об условно-досрочном освобождении заключенного по состоянию здоровья.
The Corrections and Conditional Release Act requires the Parole Board to consider the gravity of the offence, among other things, in the decision to grant parole. Закон об исполнении наказаний и условном освобождении требует, чтобы при принятии решения об условно-досрочном освобождении Совет по вопросам условно-досрочного освобождения принимал во внимание, среди прочего, степень тяжести преступления.
In view of his age, his state of health and the time he has already spent in prison, a conditional release of Minani Ryazimbere could be considered on humanitarian grounds. Учитывая его возраст, состояние его здоровья, а также тот факт, что он уже провел в тюрьме длительный срок, можно было бы рассмотреть вопрос о его условно-досрочном освобождении по гуманитарным соображениям.
Больше примеров...
Зависят от (примеров 5)
Assuming that decisions on the choice of risk populations have been taken, conditional under international agreement on the minimum requirements, it should become clear which methods and measurement tools will be used to assess the level of discrimination. Исходя из того, что решения по определению групп риска зависят от международного согласования минимальных требований, становится ясно, какие методы и инструменты измерения должны использоваться для оценки уровня дискриминации.
Pre-schooling support is a cash transfer conditional to regular pre-school attendance of children. Дошкольная поддержка заключается в переводе денежных сумм, которые зависят от регулярного посещения детьми дошкольных учреждений.
However, all the afore-mentioned points in 9/3 is conditional to the fact that simultaneous mutual confidence-building is being done on security matters. Однако все вышеупомянутые положения в пункте 9/3 зависят от одновременного взаимного укрепления доверия в вопросах, касающихся безопасности.
Factors which affect the conditional probability of a certain sequence of events following a discharge of hazardous substances depend on the accident location and its surroundings. Факторы, влияющие на кондициональную вероятность определенной последовательности событий после выброса опасных веществ, зависят от места аварии и окружающей его местности.
It is important to note that most of the data presently required is conditional, based on the mode of transport, type of transaction, and type of cargo. Можно отметить, что большинство из требуемых в настоящее время данных носят условный характер, т.е. зависят от вида транспорта, типа сделки и типа груза.
Больше примеров...
Целевые (примеров 7)
Cash transfers, either conditional or unconditional, are another way of providing cash for poor families. Целевые и нецелевые переводы наличных средств являются еще одним методом предоставления наличности бедным семьям.
Liberia also received a conditional allocation for the rehabilitation of demobilized child soldiers following the peace agreement signed at Cotonou, Benin, in July 1993. Кроме того, Либерии были выделены целевые ассигнования на реабилитацию демобилизованных несовершеннолетних солдат после подписания в июле 1993 года в Котону, Бенин, мирного соглашения.
Referral or conditional approval of country programme documents submitted without results frameworks that include specified indicators, baselines and targets Отправление на доработку или условное утверждение документов по страновым программам, представленных без планов достижения результатов, устанавливающих конкретные показатели, базовые данные и целевые задания
Meanwhile, universal social programs have improved human welfare much more than targeted and conditional programs. Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий.
Conditional targeted cash transfers have become increasingly popular following a number of success stories from Latin America. Связанные с условиями целевые переводы наличных средств становятся все более популярными с учетом ряда успешных примеров из стран Латинской Америки.
Больше примеров...
Условно-досрочного (примеров 27)
Since a judicial review of the sentence is impossible, the Special Rapporteur proposed to the authorities that some form of pardon or conditional release should be considered in this case. Понимая невозможность пересмотра судебного приговора, Специальный докладчик просил власти рассмотреть возможность помилования этой заключенной или ее условно-досрочного освобождения.
This assessment, together with behaviour in prison, is used to assign a quarterly classification to each inmate, and this has an impact both on their status in prison and on the possibility of release through conditional or assisted release. Эта аттестация учитывается наряду с поведением заключенного для присвоения ему ежеквартальной оценки, которая затем влияет как на его статус в тюрьме, так и на возможность условно-досрочного освобождения на поруки или с испытательным сроком.
Conditional release and parole are foreseen in the Criminal Code. Уголовный кодекс предусматривает возможность условного и условно-досрочного освобождения.
Under the Corrections and Conditional Release Act, the protection of society and the reintegration of offenders into society are main purposes of the federal correctional system and the Parole Board. Согласно Закону об исполнении наказаний и условном освобождении главная задача федеральной системы исполнения наказаний и Совета по вопросам условно-досрочного освобождения состоит в обеспечении защиты общества и реинтеграции в общество бывших правонарушителей.
The Corrections and Conditional Release Act requires the Parole Board to consider the gravity of the offence, among other things, in the decision to grant parole. Закон об исполнении наказаний и условном освобождении требует, чтобы при принятии решения об условно-досрочном освобождении Совет по вопросам условно-досрочного освобождения принимал во внимание, среди прочего, степень тяжести преступления.
Больше примеров...