11 September the prosecutor's office of the Irkutsk region appealed the court's decision on conditional early release of ex-mayor. |
11 сентября прокуратура Иркутской области обжаловала решение суда об условно-досрочном освобождении Макарова. |
The issue of conditional early release could therefore be examined after 6 September 2005. |
Таким образом, вопрос об условно-досрочном освобождении мог быть рассмотрен после 6 сентября 2005 года. |
Once in the hands of the French authorities, a prisoner only had recourse to the Monaco administration to apply for conditional release or clemency. |
Находясь под контролем французских властей, заключенный может обращаться в административные органы Монако только с ходатайством об условно-досрочном освобождении или о помиловании. |
Decisions regarding early conditional release (parole) shall favourably take into account women prisoners' caretaking responsibilities, as well as their specific social reintegration needs. |
При вынесении решения об условно-досрочном освобождении принимаются во внимание обязанности женщин-заключенных по уходу, а также их особые потребности, связанные с социальной реинтеграцией. |
Title 12 of the FSM Code on Criminal Procedure sets forth measures to be taken on the conditional release of persons being prosecuted, taking into account the need to ensure the presence of the accused in the future (s.). |
В разделе 12 Уголовно-процессуального кодекса ФШМ предусмотрены меры, которые следует принять при условно-досрочном освобождении из-под стражи лиц, подвергающихся судебному преследованию, учитывая необходимость обеспечения присутствия обвиняемого лица в будущем (ст. 604). |
Art. 505. Requests for conditional release shall be processed immediately by the administration of the establishment at which the prisoner is being held and he may appoint a lawyer to participate in the proceedings. |
Статья 505. - Просьбы об условно-досрочном освобождении немедленно рассматриваются администрацией учреждения, в котором содержится заключенный, и последний имеет право быть представленным адвокатом на таком рассмотрении. |
In May 1993 the prison in which he was incarcerated conveyed this information to his family, which stated its willingness to take care of the patient if he were granted conditional release. |
В мае 1993 года администрация тюрьмы, в которой он находился, препроводила эту информацию его родным, которые изъявили готовность позаботиться о пациенте, если будет принято решение о его условно-досрочном освобождении. |
3.1 The authors claim that the refusal to grant Mr. Morales Tornel conditional release seven months before his death constitutes a violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. |
3.1 Авторы утверждают, что отказ г-ну Моралесу Торнелю в условно-досрочном освобождении за семь месяцев до его кончины является нарушением пункта 1 статьи 6 Пакта. |
The right to submit a plea for a pardon, conditional release, to lodge complaints about violation of rights. |
право подавать прошение о помиловании, условно-досрочном освобождении, а также жалобы о нарушении прав; |
With regard to the denial of conditional release, the authors show that the grounds invoked by the Court are unrelated to that decision, since it had nothing to do, in their view, with release on account of a risk to the prisoner's life. |
Что касается отказа в условно-досрочном освобождении, то авторы показывают, что приведенные судом основания не связаны с этим решением, поскольку, по их мнению, они не имели никакого отношения к освобождению по причине наличия угрозы для жизни заключенного. |
A working document had been drafted with the participation of international experts in line with Council of Europe recommendations containing the European rules on community sanctions and measures and recommendations of conditional release from prison; |
С участием международных экспертов был подготовлен проект рабочего документа в соответствии с рекомендациями Совета Европы, в который включены Европейские правила по общим санкциям и мерам, а также рекомендации об условно-досрочном освобождении из тюремных учреждений; |
In 2002, Québec's National Assembly adopted the Québec's Corrections and Conditional Release Act. |
В 2002 году Национальная ассамблея Квебека приняла закон Квебека об исправительных мерах и условно-досрочном освобождении. |
The grievance procedure in section 74 of the Corrections and Conditional Release Regulations does not expressly provide for compensation if a grievance is upheld. |
Изложенная в статье 74 Положений об исправительных учреждениях и условно-досрочном освобождении процедура рассмотрения жалоб прямо не предполагает выплату компенсации в случае принятия жалобы. |
In Canada, sentences of two years or more are served in federal penitentiaries and are administered pursuant to the provisions of the federal Corrections and Conditional Release Act (CCRA). |
В Канаде приговоры о лишении свободы сроком от двух лет отбываются в федеральных пенитенциарных учреждениях, которые действуют на основании положений федерального Закона об исправительных учреждениях и условно-досрочном освобождении (ЗИУО). |
On 27 May 2008 Bakhmina appealed to the Zubovo-Polyansky court of Mordovia for an early conditional discharge. |
27 мая 2008 года Зубово-Полянский суд Мордовии отказал Бахминой в условно-досрочном освобождении. |
2.6 On 11 May 1993, the El Dueso Prison Treatment Board applied to the Directorate General of Penal Institutions for conditional release of the prisoner on health grounds. |
2.6 11 мая 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо обратился в Главное управление пенитенциарных учреждений с ходатайством об условно-досрочном освобождении заключенного по состоянию здоровья. |
According to the Anti-corruption Statute, neither release pending trial or appeal, nor house arrest, nor early or conditional release are applied in cases of corruption (art. 314 of the Code of Criminal Procedure, art. 68-A of the Criminal Code). |
Согласно Закону о борьбе с коррупцией в случаях преступлений, связанных с коррупцией, положения об освобождении до суда или принятия решения по кассационной жалобе, домашнем аресте и условно-досрочном освобождении не применяются. (ст. 314 Уголовно-процессуального кодекса, ст. 68-А Уголовного кодекса). |
2.8 On 13 October 1993, the El Dueso Prison Treatment Board reiterated its request for conditional release, invoking the risk of Directorate General of Penal Institutions turned down the request on 25 October 1993. |
2.8 13 октября 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо вновь направил ходатайство об условно-досрочном освобождении, сославшись на угрозу летального исхода. 25 октября 1993 года Главное управление пенитенциарных учреждений отклонило это ходатайство. |
refusal of and recommitment after release on parole and recommitment of a person subject to a conditional pardon; and |
отказ в условно-досрочном освобождении и отзыв условно-досрочного освобождения и отзыв решения об условном помиловании; и |
The Corrections and Conditional Release Act requires the Parole Board to consider the gravity of the offence, among other things, in the decision to grant parole. |
Закон об исполнении наказаний и условном освобождении требует, чтобы при принятии решения об условно-досрочном освобождении Совет по вопросам условно-досрочного освобождения принимал во внимание, среди прочего, степень тяжести преступления. |
Turning to a question on conditional release, he said that new legislation had entered into force on 1 February 2007; it stipulated, inter alia, that the court that had ordered execution of a sentence was also competent to grant conditional release. |
Переходя к вопросу об условно-досрочном освобождении, он говорит, что новое законодательство вступило в силу 1 февраля 2007 года; оно, в частности, предусматривает, что суд, который принял постановление об исполнении наказания, также компетентен выносить решения об условно-досрочном освобождении. |
In addition, the Board makes conditional release decisions for offenders in provinces and territories, except in Ontario and Québec, which have their own parole boards with authority to grant conditional releases for offenders serving less than two years in prison. |
Кроме того, Совет выносит решение об условно-досрочном освобождении правонарушителей в провинциях и территориях, за исключением Онтарио и Квебека, где имеются свои собственные советы по условно-досрочному освобождению, которые наделены полномочиями освобождать правонарушителей, отбывающих в тюрьмах наказания в виде лишения свободы на сроки менее двух лет. |
In view of his age, his state of health and the time he has already spent in prison, a conditional release of Minani Ryazimbere could be considered on humanitarian grounds. |
Учитывая его возраст, состояние его здоровья, а также тот факт, что он уже провел в тюрьме длительный срок, можно было бы рассмотреть вопрос о его условно-досрочном освобождении по гуманитарным соображениям. |