(e) Member States to consistently condemn attacks against humanitarian workers and ensure accountability for such attacks, including by encouraging, instigating and supporting investigations and prosecutions at the national level. |
е) государства-члены неизменно осуждать нападения на гуманитарный персонал и обеспечить привлечение к ответственности за такие нападения, в том числе путем поощрения, инициирования и поддержки расследований и судебных преследований на национальном уровне. |
26.4 Oppose and condemn labelling of NAM countries and peoples by certain States through use of pejorative terms as well as systematic vilification of other States' political systems, their traditions and culture, to exert political pressure; |
26.4 отвергать и осуждать практику навешивания ярлыков на страны и народы ДН отдельными государствами с использованием уничижительных выражений, а также посредством систематического очернительства политический систем, традиций и культуры других государств в целях оказания политического давления; |
Continue to promote universal observance of the Convention's norms, condemn the use of anti-personnel mines by any actor, including by armed non-state actors, work to prevent any future use, and appeal to the world to join us. |
и далее содействовать всеобщему соблюдению норм Конвенции, осуждать применение противопехотных мин любым субъектом, в том числе вооруженными негосударственными субъектами, работать в целях предотвращения любого будущего применения и призывать весь мир присоединиться к нам; |
110.58. Unequivocally and publicly condemn attacks against Roma and other minorities whenever they occur and effectively investigate all reported cases of harassment of members of the Roma by the police forces (Austria); |
110.58 однозначно и публично осуждать акты агрессии в отношении представителей рома и других меньшинств независимо от условий, в которых они происходят, и эффективно расследовать все сообщения о случаях притеснения членов общины рома со стороны полиции (Австрия); |
Press for demilitarization and strongly condemn all forms of violence against women and girls in armed conflict and punish all guilty parties; |
добиваться демилитаризации и решительно осуждать все формы насилия в отношении женщин и девочек в условиях вооруженного конфликта, а также наказывать все стороны, виновные в совершении такого насилия; |
My Government will continue to enlist cultural, political and religious leaders in encouraging a proper understanding of women's Islamic and political rights, and to explicitly and publicly condemn all violence against women and girls. |
Мое правительство будет и впредь привлекать культурных, политических и религиозных лидеров к делу поощрения формирования у женщин правильного понимания их прав в исламе и в политике и будет четко и публично осуждать любое насилие в отношении женщин и девочек. |
116.20. Ensure the full protection of the freedom of expression of its citizens, including the right to peaceful protest, and refrain from and condemn actions intended to intimidate or repress citizens exercising their rights (Canada); |
116.20 обеспечить полную защиту свободы своих граждан на выражение мнений, включая право на мирный протест, и воздерживаться от действий, рассчитанных на запугивание или подавление граждан в отношении осуществления ими своих прав, и осуждать такие действия (Канада); |
Publicly condemn racial discrimination, xenophobia and related violence and send a clear and unambiguous message that racist or discriminatory acts within the public administration, especially with regard to law enforcement personnel, are unacceptable; and |
Ь) публично осуждать расовую дискриминацию, ксенофобию и насилие на этой почве и четко и недвусмысленно разъяснять неприемлемость расистских и дискриминационных действий со стороны государственных органов, особенно сотрудников правоохранительных органов; и |
(b) Publically condemn discriminatory acts targeting migrant workers and members of their families, remind the media of its responsibility to report critically on such acts, and promote the adoption of voluntary codes of conduct by the media and other relevant stakeholders; |
Ь) публично осуждать дискриминационные акты, направленные против трудящихся-мигрантов и членов их семей, напоминать средствам массовой информации об их ответственности за критический подход к освещению таких актов и содействовать принятию добровольных кодексов поведения средствами массовой информации и другими соответствующими участниками; |
Condemn violations of the human rights of migrants and others, irrespective of their immigration status, and to strive to eliminate such violations. |
Осуждать нарушения прав человека мигрантов и других лиц вне зависимости от миграционного статуса и бороться с этими нарушениями. |
145.82 Condemn all statements of a racist nature and increase awareness-raising, particularly directed at youth, of the unacceptability of racism (Norway); |
145.82 осуждать все высказывания расистского характера и повышать уровень осведомленности населения, в особенности молодежи, о недопустимости расизма (Норвегия); |
Then why condemn me? |
Тогда зачем осуждать меня? |
This does not mean that we at any point tried to assess, evaluate, judge, condemn, whatever, the views of other countries. |
Это не означает, что мы когда-либо пытались критически относиться к каким бы то ни было подходам других стран, подходить к ним со своей меркой, давать им оценку или осуждать их. |
We can accept no excuses from any party that refuses to disengage, and we assure all parties that we will value restraint and condemn aggression. |
Мы не можем согласиться с доводами ни одной из сторон, приводимыми ими в оправдание своего отказа от прекращения столкновений, и заверяем все стороны в том, что будем поощрять сдержанность и осуждать агрессию. |
Morocco, whose history makes it a land where peoples meet and mingle, cannot but condemn racial discrimination in all its forms. |
Королевство Марокко, на земле которого исторически пересекались пути и происходило смешение различных народов, не может не осуждать расовую дискриминацию во всех ее формах. |
In addition, it expressed that Governments have a moral responsibility to speak out and condemn intolerance when certain actions wilfully exploit tensions or perpetuate negative stereotypes. |
Кроме того, страна заявила, что правительства несут моральную ответственность и потому должны занимать твердую позицию и осуждать нетерпимость в случаях умышленного создания напряженности или закрепления отрицательных стереотипов. |
EWL's task is to continue to name, expose and condemn those practices that violate women's rights and silence women's voices wherever they may be. |
Задача ЕЖЛ заключается в том, чтобы и далее выявлять, обличать и осуждать такую практику, которая нарушает права женщин, а также не дает возможность любым несогласным выступать против нее. |
He was in no position to complain, or to blame or condemn anyone. |
Он не стал жаловаться и кого-то осуждать. |
We won't condemn you. |
Мы не собираемся осуждать тебя. |
Similarly, I also think that we should not condemn it out-of-hand and blame it for every evil. |
С другой стороны, я не думаю, что нам стоит и огульно осуждать ее за все мыслимые прегрешения. |
The resolution called upon participating States to ensure aggressive law enforcement in relation to anti-Semitic criminal acts and vocally condemn manifestations of anti-Semitic violence in their respective countries. |
В резолюции содержится призыв к государствам-участникам проводить в своих соответствующих странах жесткую правоприменительную деятельность в связи с преступлениями на почве антисемитизма и решительно осуждать проявления насилия, связанного с антисемитизмом. |
It therefore behoves every nation that believes in these principles to abhor and condemn terrorism and to take every step within its power to fight this heinous scourge. |
Поэтому каждому государству, которое верит в эти принципы, надлежит непримиримо относиться к терроризму и осуждать его и принимать все возможные меры для борьбы с этим отвратительным злом. |
He had never made a secret of those views and had thus not deemed it necessary to expressly condemn the actions of Hizbollah. |
Он никогда не скрывал этих взглядов и поэтому не считает необходимым еще раз специально осуждать действия Хисболлы. Он никогда не смотрел сквозь пальцы на нападения Хисболлы или схожих организаций, вне зависимости от их целей, на мирное население. |
Before you condemn it, why don't you try it? |
Прежде, чем осуждать, может, попробуете? |
Why don't you stop being so selfish and at least get to know this place before you condemn it |
Почему бы тебе не перестать вести себя как эгоист и не попытаться понять, прежде чем осуждать? |