Addendum to the above report including a concise consolidated list of issues that are central to the improved coordination of operational activities (Council resolution 1998/27, para. 4) |
Добавление к вышеупомянутому докладу, включающее краткий сводный перечень вопросов, которые имеют центральное значение для улучшения координации оперативной деятельности (резолюция 1998/27 Совета, пункт 4) |
The Commission commended the Secretariat for the concise and comprehensive overview of the problem of drug abuse among youth contained in its report on the world situation with regard to drug abuse. |
Комиссия дала Секретариату высокую оценку за краткий и всеобъемлющий обзор проблемы злоупотреб-ления наркотиками среди молодежи, содержащийся в его докладе о положении в области злоупотребления наркотиками в мире. |
The Executive Board welcomed the statement of the Executive Director that, in accordance with Council resolution 1998/27 of 28 July 1998, a concise, consolidated list of issues that were central to the improved coordination of related operational activities would be provided to the Council. |
Исполнительный совет приветствовал сделанное Директором-исполнителем заявление о том, что в соответствии с резолюцией 1998/27 Совета от 28 июля 1998 года Совету будет представлен краткий сводный перечень вопросов, которые имеют важное значение для улучшения координации соответствующей оперативной деятельности. |
The report, entitled World Population to 2300, which is also available online at the Population Division web site, contains a concise analysis of the main findings of the projection results, plus a set of relevant essays. |
В докладе под названием "World Population to 2300", который также имеется на веб-сайте Отдела народонаселения, проводится краткий анализ основных выводов по результатам прогнозов, а также содержится ряд соответствующих эссе. |
The implementation of those recommendations has been entrusted to the General Assembly Ad Hoc Working Group, whose progress report of November 2000 contained a concise overview of the progress in and constraints to their implementation. |
Ответственность за осуществление этих рекомендаций была возложена на Специальную рабочую группу Генеральной Ассамблеи, доклад о ходе работы которой, опубликованный в ноябре 2000 года, содержал краткий общий обзор прогресса в их осуществлении и факторов, препятствующих ему. |
States should refrain from providing detailed historical narratives; it is sufficient to provide a concise account of key historical facts where these are necessary to assist the treaty bodies in understanding the context of the State's implementation of the treaties. |
Государствам следует воздерживаться от представления подробных исторических экскурсов; достаточно представить краткий обзор основополагающих исторических фактов, когда это необходимо для того, чтобы облегчить понимание договорными органами условий, в которых происходит осуществление государством соответствующих договоров. |
The Committee appreciates the presentation of the information in the summary tables, which provide a concise and comprehensive overview of the programmes and their activities, and establish a clear baseline from which progress can be assessed in future reports. |
Комитет выражает признательность за представление информации в виде сводных таблиц, которые содержат краткий и всесторонний общий обзор программ и выполняемых в их рамках видов деятельности и закладывают четкую исходную базу для оценки прогресса в будущих докладах. |
The second part of the paper provides a concise diagnosis on poverty and selected aspects of social exclusion in Polish rural areas, with particular attention to poverty range measurement that includes various poverty lines. |
Во второй части документа дается краткий анализ нищеты и отдельных аспектов социальной изоляции в сельских районах Польши при уделении особого внимания оценке масштабов нищеты, которая включает различные показатели черты бедности. |
The CHAIRPERSON agreed that the Committee should draft a concise document based on the paper prepared by Mr. Thornberry and Mr. Sicilianos and taking into account the points made by other Committee members. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что Комитет должен разработать краткий документ на основе доклада, подготовленного г-ном Торнберри и г-ном Сисилианосом, и с учетом тех замечаний, которые были сделаны другими членами Комитета. |
To provide a concise list of mitigation actions (which includes, but is broader than, projects) in the main part of the national communication with the key information; |
Включить краткий перечень действий по предотвращению изменения климата (содержащий не только информацию о проектах) в основную часть национального сообщения с ключевой информацией; |
The list of indicative treaties annexed to the draft articles had also proved to be a sensitive issue, with some delegations opposing the idea and others favouring a more concise list. |
Ориентировочный перечень договоров, который прилагается к проектам статей, также вызвал острые споры, при этом некоторые делегации возражают против этой идеи, а другие выступают за более краткий перечень. |
In that connection, the report provides a concise summary of the assessments undertaken on the topic over several decades by the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation and others. |
В этой связи в докладе содержится краткий отчет о результатах исследований, проводившихся Научным комитетом Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации по этой теме на протяжении нескольких десятилетий. |
Given the size and highly technical nature of the IPSAS project (the full texts of all IPSAS standards fill more than 1,000 pages) it was a major challenge to synthesize the review into a readable and as concise as possible a report. |
С учетом масштабов и в высшей степени технического характера проекта перехода на МСУГС (объем полных текстов всех стандартов МСУГС превышает 1000 страниц) пришлось решать сложную задачу сведения результатов обзора в удобный для чтения и по возможности краткий доклад. |
It was agreed that a concise report of the session focusing on the conclusions and recommendations would be prepared by the secretariat and circulated to the Bureau of the Meeting for approval, upon which it would be circulated to member countries. |
Было принято решение, что секретариат подготовит краткий доклад о работе сессии, обратив особое внимание на выводы и рекомендации, и препроводит его бюро совещания для утверждения, после чего он будет распространен среди стран-членов. |
Requests the Administrator, in line with the recommendation made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, to include a concise statement of the Programme's current and projected income in the executive summary of future submissions of the biennial budget estimates; |
З. просит Администратора в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) включить в резюме будущих представлений бюджетной сметы на двухгодичный период краткий отчет о текущих и прогнозируемых поступлениях Программы; |
While the Yearbook of the United Nations is available on a yearly basis, the UN Chronicle provides a concise overview of the work of the Organization on a quarterly basis. |
В то время как "Ежегодник Организации Объединенных Наций" издается на ежегодной основе, в "Хронике Организации Объединенных Наций" представляется краткий обзор деятельности Организации на ежеквартальной основе. |
based on the Chairman's summaries of each item, the secretariat prepares a short concise summary report for formal adoption by the Meeting of Experts before the end of the Meeting. |
На основе составленного председателем резюме по каждому пункту секретариат готовит в сжатой форме краткий отчет для официального принятия Совещанием экспертов до завершения работы Совещания. |
The representative of Australia, speaking on behalf of Australia, Canada and New Zealand (CANZ), stated that the Istanbul Conference should produce a concise, focused, balanced and action-oriented outcome document. |
Представитель Австралии, выступая от имени группы Австралии, Канады и Новой Зеландии (КАНЗ), заявил, что в Стамбуле должен быть выработан краткий, конкретный, сбалансированный и ориентированный на практические действия итоговый документ. |
Requests the Secretariat to submit a short and concise report on the implementation of resolutions adopted since 2012 to the Commission at its twenty-fourth session, in 2015, for its consideration, through the working group, as appropriate. |
просит Секретариат представить Комиссии, в надлежащем случае через рабочую группу, для рассмотрения на ее двадцать четвертой сессии в 2015 году краткий и четкий доклад об осуществлении резолюций, принятых с 2012 года. |
producing a set of concise country files: essential data, comparative charts, brief overview (3 pages per country; all in all about 170 pages volume). |
составление ряда кратких файлов по странам: основные данные, сопоставительные графики, краткий обзор (по три страницы на страну; общим объемом примерно 170 стр.). |
(a) The secretariat could present a concise report on the scientific/technical and policy issues arising from the reviews relevant to the SBSTA and SBI respectively. |
а) секретариат мог бы представлять краткий доклад о научно-технических вопросах и вопросах политики, возникающих в связи с рассмотрением и относящихся соответственно к компетенции ВОКНТА и ВОО. |
In light of the comments made at the thirty-second session of the Commission on Population and Development and by scholars elsewhere, both the full report and the concise report will be revised and published. |
В свете замечаний, сделанных на тридцать второй сессии Комиссии по народонаселению и развитию, а также замечаний различных ученых как в полный, так и в краткий доклады будут внесены изменения, и эти доклады будут опубликованы. |
The paper was a helpful and concise compendium of the Committee's practice; he proposed that it should not be considered at the current meeting, but should be taken into account by the members of the Committee and the secretariat. |
Этот документ - весьма полезный краткий справочник по практике Комитета; оратор предлагает не рассматривать его на нынешнем заседании, а принять его к сведению членам Комитета и секретариату. |
A discussion paper for the Ministerial Panel - containing a concise synthesis of the main issues addressed in the first two sessions as well as a series of specific questions to facilitate the panel discussions. |
с) Дискуссионный документ для группы на уровне министров, содержащий краткий перечень основных вопросов, рассмотренных на первых двух сессиях, а также ряд конкретных вопросов, подготовленных с целью облегчения дискуссий в группе. |
Additionally, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office has published "The State of the Marine Environment: Trends and Processes", which presents a concise overview of the state of the marine environment, using the nine source categories of the Global Programme of Action. |
Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП также опубликован документ «Состояние морской среды: тенденции и процессы», в котором дается краткий обзор состояния морской среды с использованием девяти категорий источников, охватываемых Глобальной программой действий. |