A concise electronic questionnaire focusing on particular provisions and aspects of the implementation of the Convention and relying, to the extent possible, on available data was identified by many as a possible reporting model. |
Многие назвали в качестве возможной модели отчетности краткий электронный вопросник, акцентирующий внимание на конкретных положениях и аспектах осуществления Конвенции и опирающийся по мере возможности на имеющиеся данные. |
They should include a set of questions, tailored to the phase and its related actions, allowing the countries to prepare a concise but informative and precise report within a relatively short period of time and not requiring extensive national consultations. |
Они должны включать перечень вопросов с учетом этапа и соответствующих мероприятий, что позволило бы странам подготовить краткий, но информативный и точный доклад в течение относительно короткого периода времени без необходимости проведения широких национальных консультаций. |
In July-September 2003 the Timber Branch secretariat run a concise and informal enquiry in order to get advice, which would help to define modalities of the future UNECE/FAO regional Forest Resources Assessment work. |
В июле-сентябре 2003 года секретариат Сектора лесоматериалов провел краткий неофициальный опрос мнений с целью получения информации, которая бы помогла определить условия будущей работы над региональной Оценкой лесных ресурсов ЕЭК ООН/ФАО. |
The fourth and final preparatory session will be held at the ministerial level and will agree on a concise political document to be submitted to the Summit. |
Четвертая и заключительная подготовительная сессия, которая будет проходить на уровне министров, согласует краткий политический документ, который будет представлен участникам Встречи на высшем уровне. |
A concise overview and synthesis of the information contained in the reports submitted under this agenda item including the historical background on the creation of the divisions was presented by the representative of Norway on behalf of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. |
Краткий общий обзор информации, содержавшейся в докладах, представленных по этому пункту повестки дня, включавший справочную информацию об истории создания отделов, был внесен на рассмотрение представителем Норвегии от имени Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям. |
The report provided a concise and comprehensive overview of the extent of drug trafficking and abuse worldwide, which was closely linked with the problems of organized crime and money laundering. |
В докладе содержится краткий и всеобъемлющий обзор масштабов проблемы незаконного оборота и злоупотребления наркотическими средствами во всех регионах мира, которая тесно связана с проблемами организованной преступности и "отмывания" денег. |
This section of the Committee's report aims at providing a concise and up-to-date overview of the Committee's methods of work. |
Данный раздел доклада Комитета содержит краткий и обновленный обзор методов работы Комитета. |
This interpretation is also based on Commission for Social Development resolution 34/3, in which the Commission requested the Secretary-General "to prepare a concise draft reflecting the outcome of the relevant United Nations conferences and national experiences of the International Year of the Family". |
К этому выводу подводит также резолюция 34/3 Комиссии социального развития, в которой к Генеральному секретарю обращена просьба "подготовить краткий проект, отражающий итоги соответствующих конференций Организации Объединенных Наций и национальный опыт проведения Международного года семьи". |
Members of the Committee commented on the concise, comprehensive and frank nature of the presentation made by the representative of Mauritius and on the country's considerable achievements in implementing the Convention. |
Члены Комитета отметили краткий, всеобъемлющий и откровенный характер выступления представителя Маврикия и значительные достижения этой страны в деле осуществления Конвенции. |
A concise report of the findings of the symposium was published and widely circulated to permanent missions to the United Nations, the international media and the larger academic community. |
По итогам работы симпозиума был опубликован краткий доклад, который был широко распространен среди постоянных представительств государств-членов при Организации Объединенных Наций, международных средств массовой информации и в академических кругах. |
Mr. NOBEL (Country Rapporteur), introducing the draft decision, said that he had tried to draw up a concise text which took members' concerns into account as far as possible. |
Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране), представляя проект решения, говорит, что пытался составить краткий текст, в котором, по возможности, учитывалось бы беспокойство, выраженное членами Комитета. |
The Department's increased focus on the marketing and sale of its products is also reflected in changes to its magazine, UN Chronicle, which provides a unique and concise overview of all major United Nations activities in a journalistic style. |
Усиление внимание Департамента к вопросам сбыта и продажи своей продукции отражается также в тех изменениях, которые он внес в свой журнал "Хроника ООН", содержащий выдержанный в публицистическом стиле уникальный и краткий обзор всех основных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
The report, adopted by the Committee on 15 November 1996, presents a concise account of its work since 1993 and until the termination of sanctions. |
Настоящий доклад, утвержденный Комитетом 15 ноября 1996 года, представляет собой краткий отчет о его работе за период с 1993 года и до момента отмены санкций. |
In that regard, it may wish to take into account the approach of the Human Rights Committee, whose pre-session working group considers a concise list of issues drawn up by the country rapporteur or the Secretariat. |
В этой связи он может пожелать учесть подход Комитета по правам человека, предсессионная рабочая группа которого рассматривает краткий перечень вопросов, подготовленный докладчиком по стране или Секретариатом. |
The report gives a concise overview of United Nations activities and offers a comprehensive picture of the current developments within the Organization. |
В докладе содержится краткий обзор деятельности Организации Объединенных Наций и дается всеобъемлющая оценка нынешней деятельности Организации. |
We believe that this year's annual report constitutes a straightforward document which fulfils the goal of highlighting the most significant aspects of the Organization's activity during the course of the previous year in a refreshing and concise manner. |
Мы считаем, что доклад этого года является откровенным документом, дающим содержательный и краткий анализ самых важных аспектов деятельности Организации за прошедший год. |
Mr. Graham Tapia proposed a new version of article 17 undecies, which was more concise and included references to provisions contained in other articles on interim measures. |
Г-н Грэхам Тапиа предлагает новый, более краткий вариант статьи 17 ундециес, в которой содержатся ссылки на положения других статей об обеспечительных мерах. |
An important product would be a concise report that enables decision makers to compare the results achieved using remote sensing with those achieved using conventional tools in terms of costs, time and quality. |
Весьма полезным может быть краткий отчет, позволяющий лицам, принимающим решения, сопоставить результаты, полученные с применением дистанционного зондирования с помощью традиционных инструментов, в плане затрат, времени и качества. |
This report presents a concise overview of the recent activities of the United Nations Environment Programme contributing to the implementation of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development. |
В настоящем докладе дается краткий обзор недавно проведенных Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде мероприятий, призванных способствовать реализации итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Based on the agreed text for a "review" document, the third and final preparatory session should consider a concise document of a more strategic and political nature, together with other possible forward-looking and action-oriented initiatives to promote sustainable development. |
На основе согласованного текста «обзорного» документа на третьей и заключительной подготовительной сессии следует рассмотреть краткий документ, имеющий более стратегический и политический характер, наряду с другими возможными инициативами, нацеленными на перспективу и на осуществление конкретных мероприятий в целях содействия устойчивому развитию. |
Delegations elaborated on their interpretation of "short and concise". |
Делегации высказали свои мнения о том, как они понимают слова «краткий и лаконичный». |
The meeting is expected to result in a concise, action-oriented outcome document. |
Ожидается, что по результатам заседания будет принят краткий, ориентированный на практические действия итоговый документ. |
However, in view of the scale of the Guide, access to a brief and concise model law would have been extremely helpful. |
Однако, учитывая масштабность Руководства, было бы чрезвычайно полезно иметь более краткий и сжатый типовой закон. |
Our delegation does not deny the importance of ensuring that the reports of the Secretary-General to the General Assembly are concise. |
Наша делегация не отрицает важности обеспечения того, чтобы доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблеи носили краткий характер. |
There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble. |
Был достигнут общий консенсус в отношении того, что преамбула должна иметь краткий, целенаправленный, четкий и актуальный характер. |