The result of the meeting may be a concise document, should the participants deem that appropriate. |
По итогам заседаний высокого уровня может быть принят краткий документ, если их участники сочтут это целесообразным. |
The high-level meeting will result in a concise outcome document. |
По итогам заседания высокого уровня будет принят краткий итоговый документ. |
Producing a set of concise country files: essential data, comparative charts, brief overview |
Подготовка кратких справок по странам: базовые данные, сравнительные диаграммы, краткий обзор. |
It should include a concise analysis of decisions taken and a summary of the Council's discussions and debates on each substantive issue covered during the period under consideration. |
В нем должен даваться сжатый анализ принятых решений и краткий обзор прошедших в Совете обсуждений и прений по каждому крупному вопросу, обсуждавшемуся за рассматриваемый период. |
The World Bank further suggested that the review exercise should follow a short and simple route and result in a limited, concise and forward-looking report. |
Всемирный банк предложил также при проведении обзора пойти коротким и простым путем и подготовить по его итогам небольшой и краткий доклад, нацеленный на перспективу. |
The report can even be used as a reference book, since it offers a concise account of the history and state of play in the areas where the Organization is actively involved. |
Этот доклад можно использовать даже как справочное пособие, поскольку в нем дается краткий обзор истории и современного положения дел в тех областях, в которых активно задействована Организация. |
The concise analyses in the background documents indicated UNCTAD's determination to continue to help LDCs and the rest of the developing world to make progress in achieving the Millennium Development Goals. |
Краткий анализ, приведенный в справочных документах, свидетельствует о решимости ЮНКТАД и впредь оказывать помощь НРС и остальным странам развивающегося мира в продвижении к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. EL MASRY agreed with Mr. Camara and Mr. Mavrommatis: he would be in favour of a much more concise version of paragraph 8, in which it was recognized that certain aspects of interrelated articles could be addressed together. |
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ выражает согласие с г-ном Камарой и г-ном Мавромматисом: он выступает за значительно более краткий вариант пункта 8, в котором признается, что рассмотрение определенных аспектов взаимосвязанных статей можно объединить. |
During the first week, in particular, it will be important for Parties to produce concise text in each of the informal groups that can form the basis of a comprehensive AWG-LCA decision. |
В частности, важно, чтобы в течение первой недели Стороны подготовили в рамках каждой неофициальной группы краткий текст, который мог бы послужить основой для всеобъемлющего решения СРГ-ДМС. |
A concise version of the handbook has been developed as a pocket guide and published in the six official languages of the United Nations with financial support from the Government of Sweden. |
Краткий вариант руководства был подготовлен в качестве карманного справочника и опубликован на шести официальных языках Организации Объединенных Наций при финансовой поддержке правительства Швеции. |
The delegation of the Russian Federation was invited to draft a concise additional paragraph concerning the provision and arrangement of life-saving appliances for persons with reduced mobility and transmit it to the secretariat before 15 March 2010. |
Делегации Российской Федерации было предложено разработать краткий дополнительный пункт, касающийся наличия и размещения спасательных средств для лиц с ограниченной подвижностью, и передать его в секретариат до 15 марта 2010 года. |
The executive summary would be a concise overview of the major points in the NIP, two to four pages in length, suitable for circulation as a stand-alone document. |
В Резюме будет представлен краткий (на две-четыре страницы) обзор основных моментов НПВ, который можно будет распространять как отдельный документ. |
The information in the present report provides a concise overview of progress made in advancing the Global Programme of Action at the national, regional and international levels during the period 2002 - 2006. |
Приводимая в настоящем докладе информация представляет собой краткий обзор прогресса, достигнутого в ходе дальнейшей реализации Глобальной программы действий на национальном, региональном и международном уровнях в течение 20022006 годов. |
Our understanding of the phrase "concise outcome" reflects the Member States' desire to produce an outcome free of extraneous or superfluous verbiage. |
Под словосочетанием «краткий итоговый документ» мы понимаем стремление государств-членов подготовить итоговый документ, свободный от лишних или избыточных формулировок. |
It is expected to result in a concise, focused, forward-looking and action-oriented document and serve as a forum to build on existing successful partnerships and launch innovative and concrete new partnerships. |
Как ожидается, в результате ее проведения будет подготовлен краткий, предметный, перспективный и ориентированный на практическую деятельность документ и она послужит форумом, позволяющим усилить существующие успешные партнерства и создать новые конкретные партнерства. |
(b) On 15 and 16 October 2008, a concise analysis of the activities of the Committee and its affiliations with the United Nations was presented at meetings with local authorities and representatives of public organizations of the Republic of Bashkortostan (Russian Federation). |
Ь) 15 - 16 октября 2008 года на встречах с местными органами власти и представителями общественных организаций Республики Башкортостан (Российская Федерация) был представлен краткий анализ деятельности Комитета и контролируемых им организаций, связанной с Организацией Объединенных Наций. |
The present chapter of the Committee's report is aimed at providing a concise and up-to-date overview and explanation of the ways in which the Committee carries out its various functions, including information about recent developments in its working methods. |
Цель настоящей главы доклада Комитета состоит в том, чтобы дать краткий и обновленный обзор и объяснение того, каким образом Комитет осуществляет свои различные функции, включая информацию о последних изменениях в методах его работы. |
Mr. Kut commended the State party's concise yet informative report and thanked the relevant NGOs for providing information which had enabled the Committee to view the report in a different light, thus adding to its credibility. |
Г-н Кут приветствует краткий, но информативный доклад государства-участника и выражает признательность соответствующим НПО за то, что они представили информацию, которая позволила Комитету взглянуть на этот доклад под другим углом зрения и, тем самым, способствовала повышению уровня его достоверности. |
On the basis of its provisions, they had produced a concise and well-drafted text, minimizing its preamble and emphasizing action. It reflected the thinking contained in General Assembly resolution 55/96, but its provisions were focused on regional cooperation to promote and strengthen democracy. |
Опираясь на текст этой резолюции, они выработали краткий и сбалансированный проект: его преамбула сокращена до минимума с целью акцентировать внимание на действиях и в нем воспроизведены идеи резолюции 55/96 Генеральной Ассамблеи, но при этом в целом он посвящен региональному сотрудничеству в интересах поощрения и укрепления демократии. |
In addition, the Working Group adopted a more concise report that focuses on the conclusions of its sixteenth meeting and the report constitutes specific substantive documentation for several agenda items of the present session of the Commission (see para. 9 above). |
Кроме того, Рабочая группа приняла более краткий доклад, который посвящен главным образом выводам, сделанным на шестнадцатой сессии, а данный доклад является конкретным основным документом по ряду пунктов повестки дня нынешней сессии Комиссии (см. пункт 9 выше). |
It seems important, therefore, to take stock, in a concise and integrated manner, of the experience gained by the United Nations, including the progress achieved and constraints encountered, in this area. |
В этой связи, по-видимому, крайне необходимо провести краткий и всеобъемлющий критический анализ опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций, в том числе достигнутого в этой области прогресса и встретившихся трудностей. |
That high-level plenary meeting would result in a concise outcome document, and the President of the General Assembly would be requested to produce a draft text, in consultation with Member States. |
По итогам этого пленарного заседания высокого уровня будет составлен краткий итоговый документ, и Председателю Генеральной Ассамблеи предлагается подготовить проект его текста в консультации с государствами-членами. |
It should also produce clear outputs, such as a concise document indicating convergent as well as diverse ideas expressed in relation to each of the topics addressed by IGF. |
Кроме того, он должен добиться конкретных результатов, в частности подготовить краткий документ с изложением совпадающих и различных позиций по каждой теме в повестке дня Форума. |
UNEP in cooperation with other partners of the ENVSEC Initiative has proposed to prepare for the Conference a short, concise and targeted document to facilitate the Ministers' discussions and provide recommendations for a text to be adopted by the Ministers. |
ЮНЕП в сотрудничестве с другими партнерами Инициативы ОСБ предложил подготовить для Конференции краткий и лаконичный документ конкретной направленности с целью облегчения обсуждений, проводимых министрами, и представления рекомендаций по тексту, который им предстоит принять. |
There was a certain amount of inconsistency between members' wish to see a short, concise document, and the amount of information they wished to include. |
Имеет место определенная непоследовательность, когда члены Комитета высказываются за краткий и лаконичный документ и при этом хотели бы включить в него достаточно большой объем информации. |