As a result, the Secretary-General and his staff have produced a concise report based on the information available to them. | В ответ на эту просьбу Генеральным секретарем и его сотрудниками на основе имеющейся у них информации был подготовлен краткий доклад. |
They should include a set of questions, tailored to the phase and its related actions, allowing the countries to prepare a concise but informative and precise report within a relatively short period of time and not requiring extensive national consultations. | Они должны включать перечень вопросов с учетом этапа и соответствующих мероприятий, что позволило бы странам подготовить краткий, но информативный и точный доклад в течение относительно короткого периода времени без необходимости проведения широких национальных консультаций. |
The result of the meeting may be a concise document, should the participants deem that appropriate. | По итогам заседаний высокого уровня может быть принят краткий документ, если их участники сочтут это целесообразным. |
It should include a concise analysis of decisions taken and a summary of the Council's discussions and debates on each substantive issue covered during the period under consideration. | В нем должен даваться сжатый анализ принятых решений и краткий обзор прошедших в Совете обсуждений и прений по каждому крупному вопросу, обсуждавшемуся за рассматриваемый период. |
The Commission commended the Secretariat for the concise and comprehensive overview of the problem of drug abuse among youth contained in its report on the world situation with regard to drug abuse. | Комиссия дала Секретариату высокую оценку за краткий и всеобъемлющий обзор проблемы злоупотреб-ления наркотиками среди молодежи, содержащийся в его докладе о положении в области злоупотребления наркотиками в мире. |
Great care must therefore be taken in the exercise, particularly since the new, concise format was to respect all mandated activities, an aspect of particular validity at a time of economy measures. | Поэтому при подготовке среднесрочного плана следует проявлять большую осторожность, особенно в связи с тем, что новый, сжатый формат должен учитывать все санкционированные мероприятия, а это в период принятия мер экономии является одним из особенно важных аспектов. |
Mr. YU Mengjia, speaking as Alternate Country Rapporteur, congratulated the delegation on its concise and solid report and for the additional information provided in the oral introduction. | Г-н Ю Менхия (Содокладчик по стране) положительно отмечает сжатый и в то же время конкретный доклад делегации, а также ее устную информацию. |
It hoped not to spend time on micromanaging budget issues, but rather to focus on strategic priorities and conclude consideration of the proposed programme budget rapidly, with a short and concise draft resolution on the matter. | Она надеется, что не придется тратить время на вопросы «микроруководства» исполнением бюджета, и можно будет сконцентрироваться на стратегических приоритетах и оперативно завершить рассмотрение предлагаемого бюджета по программам, приняв по этому вопросу короткий и сжатый проект резолюции. |
The clear, comprehensive and concise report of the Secretary-General on the work of the Organization, which warrants our full attention, should continue to serve as a crucial tool that will help guide our thinking and rationally direct our future work. | Четкий, всеобъемлющий и сжатый доклад Генерального секретаря о работе Организации, заслуживающий нашего полного внимания, должен и впредь служить важнейшим инструментом, направляющим наши мысли и определяющим разумное направление нашей будущей работы. |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to provide, for consideration by the Open-ended Working group at its thirty-third meeting, a concise report based on the information provided in accordance with paragraph 2 above; | просить Группу по техническому обзору и экономической оценке представить для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее тридцать третьем совещании сжатый доклад, основанный на информации, направленной в соответствии с пунктом 2 выше; |
We welcome the efforts of the Secretariat to produce an informative and concise annual report of the Security Council. | Мы приветствуем усилия Секретариата составить информативный и лаконичный ежегодный отчет Совета Безопасности. |
A short and concise document on the basis of the key findings from the background paper on financing energy efficiency and climate change mitigation investments. | Короткий и лаконичный документ, основанный на ключевых выводах справочного документа о финансировании инвестиций в повышение энергоэффективности и смягчение изменения климата. |
It is for this reason that my delegation values the comprehensive yet concise overview of the whole range of activities of the world body over the past 12 months. | Именно поэтому моя делегация высоко оценивает всеобъемлющий и в то же время лаконичный обзор обширного диапазона деятельности международного органа за последние 12 месяцев. |
We believe that the outcome of the special session should be a focused, intergovernmentally negotiated document which must be concise, short and action-oriented. | Мы считаем, что на этой специальной сессии следует разработать целенаправленный, согласованный на межправительственной основе документ, который будет иметь лаконичный, сжатый и целенаправленный характер. |
This was the result of efforts to keep the set of indicators short and concise, and could be rectified by revising the indicators/sub-indicators themselves or providing additional explanations in a guidance document to accompany the set of indicators. | Это было вызвано желанием иметь короткий и лаконичный набор показателей и может быть исправлено посредством пересмотра самих показателей/субпоказателей или путем предоставления дополнительных пояснений в руководящем документе по набору показателей. |
It was agreed that the subregional programmes should reflect an integrated approach which is concise, practical and action-oriented. | З. Было признано, что в рамках субрегиональных программ должен найти свое отражение комплексный подход, имеющий четкий, практический и целенаправленный характер. |
Requests the Secretariat to submit a short and concise report on the implementation of resolutions adopted since 2012 to the Commission at its twenty-fourth session, in 2015, for its consideration, through the working group, as appropriate. | просит Секретариат представить Комиссии, в надлежащем случае через рабочую группу, для рассмотрения на ее двадцать четвертой сессии в 2015 году краткий и четкий доклад об осуществлении резолюций, принятых с 2012 года. |
He therefore requested the Chairmen of the Main Committees and the Chairmen of the subsidiary bodies to seek an outcome that was short and concise, but balanced and comprehensive. | По его словам, Конференция подошла к решающему этапу подготовки отчета по итогам обсуждения, но в связи с нехваткой времени он просит председателей Главных комитетов и председателей вспомогательных органов представить краткий, четкий, сбалансированный и исчерпывающий отчет. |
Overall, delegations found the report to be clear, comprehensive and concise. | В целом делегации охарактеризовали доклад как четкий, полный и краткий. |
He reserved the right to revert to the question at a later date and said he agreed with the Advisory Committee that the report of the Secretary-General should have been clearer and more concise. | Он оставляет за собой право вернуться к этому вопросу на одном из последующих этапов и поддерживает точку зрения Консультативного комитета о том, что доклад Генерального секретаря должен иметь более четкий и лаконичный характер. |
They commended UNDP for a clear, concise report, while stressing the need for more rigorous analysis. | Они высоко оценили четкость и краткость доклада ПРООН, подчеркнув необходимость проведения более углубленного анализа. |
These goals should, among others, be action-oriented, concise, easy to communicate, limited in number, and governments should drive their implementation (247). | Эти цели должны отличать, в частности, направленность на практические действия, краткость и доступность формулировок; они должны быть немногочисленными, и правительствам следует стимулировать деятельность по их достижению (пункт 247). |
The report was concise and readable and contained five specific recommendations, thus providing an opportunity for a very focused debate. | В заключение он обращает внимание на краткость и читаемость документа, который содержит пять конкретных рекомендаций и должен, таким образом, обеспечить проведение весьма конкретных обсуждений. |
Efforts had been made to keep statements concise and within the allotted time period, but more could be done to reduce the number of statements carried over from one meeting to the next. | Были предприняты попытки обеспечить краткость выступлений и соблюдение установленного регламента, однако можно было бы достичь более значительных результатов в области сокращения числа выступлений, переносимых на следующее заседание. |
Brevity is the soul of wit, and concise reports limited to the actual, actionable requests from the decision mandating the report should be the heart of the Economic and Social Council's follow-up process. | Краткость - сестра таланта, и лаконичные доклады, ограниченные фактическими, осуществимыми вопросами, обусловленными тем решением, на котором базируется доклад, должны лежать в основе последующей деятельности Экономического и Социального Совета. |
The budget format provided concise answers to requests and recommendations of the General Assembly, the Advisory Committee and the Board of Auditors. | Формат бюджета обеспечил лаконичность ответов на просьбы и рекомендации Генеральной Ассамблеи, Консультативного комитета и Комиссии ревизоров. |
It welcomes the concise nature of the report and pertinent information provided on the practical implementation of legislation. | Комитет с удовлетворением отмечает лаконичность доклада и уместность представленной информации о практическом осуществлении законодательства. |
The Chairperson (spoke in French): I congratulate the representative of the United States on having been so concise. | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю представителю Соединенных Штатов признательность за такую лаконичность. |
The parties are strongly urged to keep the written pleadings as concise as possible, in a manner compatible with the full presentation of their positions. | Стороны самым настоятельным образом призываются выдерживать как можно бóльшую лаконичность в состязательных бумагах, сообразуясь при этом с интересами всестороннего изложения своих позиций. |
In particular, delegations expressed appreciation with the richness of the information and excellent analyses provided as well as the concise summary of actions proposed for Member States and executive heads of organizations concerned. | В частности, делегации высоко оценили значительный объем представленной информации и высочайшее качество проведенного анализа, а также лаконичность краткого изложения мер, которые предлагается принять государствам-членам и исполнительным главам тех или иных организаций. |
UNRWA was initially not able to provide the Board with a concise and complete audit trail in respect of the construction of buildings. | Первоначально БАПОР не смогло представить Комиссии точную и полную аудиторскую информацию за прошлые периоды относительно строительства зданий. |
The humanitarian community welcomed the opportunity to provide a concise picture of due diligence and risk mitigation strategies that ultimately benefit those in need. | Гуманитарное сообщество приветствовало возможность дать точную картину стратегий обеспечения должной осмотрительности и сокращения уровня рисков, которые в конечном итоге приносят пользу нуждающимся. |
The Council, in its resolution 2001/27, invited its functional commissions to provide concise, action-oriented input to its annual high-level and/or coordination segments. | В своей резолюции 2001/27 Совет предложил своим функциональным комиссиям представлять точную и ориентированную на практические действия информацию для его ежегодных заседаний высокого уровня и/или координационных заседаний. |
These regulations enable all involved in the process of designing the environment, such as planners, designers, reviewers, the local government, State bodies, investors and other entities to have concise and focused information on the arrangement of the space. | Эти положения позволяют всем участникам процесса обустройства территории, таким, как плановые органы, проектировщики, контролирующие инстанции, органы местного управления, правительственные органы, инвесторы и другие организации, иметь в своем распоряжении точную и конкретную информацию о территориальной застройке. |
In general, the financial performance and budget documents have been made more user-friendly, containing concise but yet more precise narratives with fewer errors than in previous documentation. | В целом отчеты об исполнении бюджетов и бюджетные документы были подготовлены в более удобном для пользователей формате, содержали сжатую, но в то же время более точную информацию с меньшим числом ошибок, чем в предыдущих документах. |