Concentration of information in a unique archive makes it necessary to standardize the statistical concepts and questionnaires. |
Сосредоточение информации в едином архиве позволяет стандартизировать статистические концепции и вопросники. |
Concentration is the Art of gathering all our inner abilities and bringing them into one point of attention and focus. |
Сосредоточение - это искусство собирания всех наших внутренних способностей, и сведение их в одну точку внимания и концентрации. |
Concentration on these components of transport infrastructure is necessary because delays in sufficient investment will reduce the efficiency and reliability of the whole transport system. |
Сосредоточение на этих элементах транспортной инфраструктуры необходимо, поскольку отсрочка достаточных инвестиций приведет к снижению эффективности и надежности всей транспортной системы. |
Concentration of the sea border security system on the following items in order to control the coastline: |
сосредоточение работы системы обеспечения безопасности морских границ в целях контроля за береговой линией на следующих направлениях: |
Concentration and deployment of forces by the GoS and utilisation of access routes including DMZs and buffer zones, for the purpose of border protection in Darfur shall not be subject to any restriction. |
Сосредоточение и развертывание сил правительством Судана и использование маршрутов, в том числе проходящих через ДМЗ и буферные зоны, для целей охраны границы Дарфура не подлежат никаким ограничениям. |
Concentration of higher medical education administration in one Department became a turning point in the history of higher medical educational institutions of Ukraine and brought in considerable changes in the Institute activity, first of all, concerning the contingent destined to take advanced training and its terms. |
Сосредоточение управления высшей медицинской школой в одном ведомстве стало переломным моментом в истории медицинских вузов Украины и внесло существенные изменения в деятельность института, прежде всего в определение контингента, который подлежал повышению квалификации и ее сроки. |
Concentration and deployment of forces by the Movements and utilisation of access routes for the purpose of protecting this Agreement against any hostile activities shall be subject to approval by the CFC and notification to, and monitoring by UNAMID. |
Сосредоточение и развертывание сил движениями и использование маршрутов доступа для пресечения военных действий, совершаемых в нарушение настоящего Соглашения, осуществляются с разрешения КПО и после уведомления ЮНАМИД и под ее контролем. |
The intense concentration required by their studies overwhelms their minds. |
Сильное сосредоточение, столь необходимое при обучении моежт разрушить его ум. |
The problem is compounded by the use of fiscal incentives and the concentration of foreign investments into capital-intensive sectors, such as the oil/mineral industry and/or the telecommunications sector, which generate little employment. |
Этот негативный аспект усугубляют меры налогового стимулирования и сосредоточение иностранных инвестиций в таких капиталоемких секторах, как нефтяная/горнодобывающая промышленность и/или сектор телекоммуникаций, где создается мало рабочих мест. |
The Gini coefficient, an indicator ranging between 0 (perfect equity) and 1 (total concentration in one person) is 0.525 for El Salvador; the Latin American average is 0.520. |
С другой стороны, коэффициент Джини, который может изменяться от 0 (абсолютная справедливость) до 1 (полное сосредоточение богатств у одного лица), в Сальвадоре оставляет 0,525. |
Thus, the concentration of military forces near the Kodory Valley is aimed at defeating the peace process and stalling the United Nations proposed mechanism for activating the negotiations process. |
Таким образом, сосредоточение войск вблизи Кодорского ущелья нацелено на то, чтобы подорвать мирный процесс и блокировать предлагаемый Организацией Объединенных Наций механизм для активации процесса переговоров. |
Conversely, de-industrialization and concentration of growth in informal service activities is a proven recipe for failure, as has been demonstrated by the sad experiences of most developing countries in recent decades. |
И, наоборот, деиндустриализация и сосредоточение роста в неформальной сфере услуг является проверенным путем к провалу, как показал печальный опыт большинства развивающихся стран за последние несколько десятилетий. |
Poor political governance and the subsequent concentration of political and economic power in the hands of a small, privileged and entrenched elite similarly continue to bedevil many countries on the continent. |
Плохое политические правление и сопряженное с этим сосредоточение политической и экономической власти в руках у небольшой привилегированной горстки укоренившейся элиты по-прежнему является настоящим бичом для многих стран континента. |
In spite of the concentration of its resources on the study of cosmic dust (micro-meteorites), the Department was able to investigate a large spectrum of meteoritic or planetary subjects. |
Несмотря на сосредоточение своих ресурсов на изучении космической пыли (микрометеоритов), Отделению удалось провести также исследования по широкому кругу вопросов, связанных с изучением метеоритов или планетарными исследованиями. |
JS5 indicates that licences for community radio stations have been used as a political tool and a bargaining chip, and that the concentration of ownership of radio and television concessions remains a concern. |
В СП5 указывалось, что выдача общинным станциям лицензий на вещание использовалась в качестве политического инструмента и средства манипулирования и что по-прежнему вызывало обеспокоенность сосредоточение собственности в руках радио- и телекомпаний-монополистов. |
The period of this mandate saw further fracturing and disintegration of Government control over military and security forces and the concentration of clan-based control over individual forces through allegiances with respective commanders. |
В период действия настоящего мандата отмечалось дальнейшее ослабление и потеря правительством контроля над армией и силами безопасности и сосредоточение контроля в руках кланов над отдельными вооруженными группировками с переходом на ту или иную сторону их командиров. |
This problem is common in island or archipelago States and in very large countries, where the concentration of legal services in urban areas works against the rural or island population far from the city. |
Зачастую эта проблема возникает в государствах, расположенных на архипелагах или островах, и в странах с обширными территориями, где сосредоточение учреждений, предоставляющих юридические услуги, в городских районах негативно сказывается на населении, проживающем в сельских и далеких от городов изолированных районах. |
Concentration on Upper Egypt, a particular focus of the national plan, has guaranteed close alignment with national priorities. |
Сосредоточение усилий на Верхнем Египте, которому уделяется особое внимание в национальном плане, гарантировало тесную увязку с национальными приоритетами. |
Concentration on the objectives of simplicity and elasticity in the design of tax systems does not necessarily interfere with the ability to take into account equity considerations. |
Сосредоточение усилий на обеспечении простых и эластичных структур при разработке налоговых систем вовсе не предполагает ограничение способности учета факторов сбалансированности. |
Just three stoplight after Poleg intersection you'll find the most impressive concentration of one of the most beautiful flowers: purple iris. |
Не далеко от развилки Полег находиться сосредоточение одних из самых красивых цветов: пурпурных Ирисов. |
Upholding the right to food implies a discussion of power relations and the concentration of power in a few hands, as reflected in the current wave of land-grabbing in many countries around the world. |
Защита права на питание предполагает обсуждение таких тем, как соотношение сил и сосредоточение власти в руках узкого круга субъектов, что можно наблюдать на примере массового «захвата земель» во многих странах мира. |
But, while System II choices may be more effective than System-I decisions, they are more "expensive" to make: one needs data, analysis, and concentration. |
Но, хотя выбор по Системе II и более эффективен, чем решения по Системе I, сделать его стоит «дороже»: для этого требуются данные, анализ и сосредоточение. |
On the other hand, the concentration of work on a few areas and activities facilitated a streamlined approach on the part of the Steering Committee and increased the impact, visibility and identity of THE PEP among experts and policymakers. |
С другой стороны, сосредоточение работы на нескольких сферах и направлениях деятельности облегчило Руководящему комитету применение рационализированного подхода и усилило влияние ОПТОСОЗ на экспертов и политиков, в глазах которых она стала чем-то более заметным и самобытным. |
Concentration of investigators in three regional centres |
Сосредоточение следователей в трех региональных центрах |
In Phase Three the following measures may be taken: concentration of personnel and their dependants at sites that are deemed safe; relocation to other parts of the country; relocation of dependants and non-essential personnel outside the country; |
на третьем этапе могут быть приняты следующие меры: сосредоточение сотрудников и членов их семей в местах, которые считаются безопасными; эвакуация в другие районы страны; эвакуация членов семей, а также сотрудников, функции которых не являются ключевыми, за пределы страны; |