The proposal below seeks to complement and support the activities of international organizations, donor agencies, and others to strengthen capacity building for the sound management of chemicals, including the capacity to further integrate chemicals management into development strategies. |
Нижеизложенное предложение имеет целью дополнить и поддержать деятельность международных организаций, учреждений-доноров и других участников этого процесса, для того чтобы укрепить потенциал рационального использования химических веществ, включая возможность дальнейшего включения регулирования химических веществ в стратегии развития. |
With regard to the topic of shared natural resources, his delegation could support the Commission's work on the issue of groundwater as a complement to its past work on transboundary watercourses; however, other areas of transboundary resources were not ripe for its consideration. |
Что касается темы общих природных ресурсов, то делегация его страны могла бы поддержать работу Комиссии в вопросе о грунтовых водах в качестве дополнения к ее предыдущей работе над темой трансграничных водотоков, однако другие вопросы, касающиеся трансграничных ресурсов, пока не следует рассматривать в Комиссии. |
To support and complement the process, and to ensure continuous gauging of progress, the United Nations would provide annual global thematic reports, aggregating available data, together with the global sustainable development report mandated by Rio+20; |
Чтобы поддержать и дополнить этот процесс и обеспечить непрерывную оценку полученных результатов, наряду с глобальным докладом об устойчивом развитии, санкционированным Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Организация Объединенных Наций будет готовить ежегодные глобальные тематические доклады, в которых будут обобщаться имеющиеся данные; |
(e) Sustainable development goals must build on and complement the Millennium Development Goals that must be maintained and be effectively implemented and supported; |
ё) Цели устойчивого развития должны опираться на Цели развития тысячелетия и дополнять их, при этом Цели развития тысячелетия необходимо сохранить, эффективно выполнить и поддержать; |
The question is also being dealt with by another special procedure of the Commission, and I wish to support and complement the work of that procedure. |
Этот вопрос находится также на рассмотрении в рамках другой специальной процедуры Комиссии7, и я хотел бы поддержать и дополнить эту работу. |
The WIPO Patent Agenda will complement and strengthen ongoing patent-related projects such as the draft substantive patent law treaty and the reform of the Patent Cooperation Treaty. |
Эта инициатива призвана дополнить и поддержать осуществляемые в настоящее время проекты, связанные с патентованием, такие, как разработка проекта договора по материально - пра-вовому регулированию патентов и реформирование Договора о патентной кооперации. |
The activities of United Cities and Local Governments can complement and support the work of the United Nations, in particular the follow-up process of the Rio+20 Conference and the development and implementation of the post-2015 development agenda. |
Работа организации «Объединенные города и местные органы самоуправления» способна дополнить и поддержать деятельность Организации Объединенных Наций, в частности по итогам Конференции «Рио+20» и по разработке и осуществлению повестки дня в области развития после 2015 года. |
It could be an important complement to a political solution: established immediately to support a government of national unity, it could help re-establish public order and support the international community's action on the ground, especially in the humanitarian and human rights spheres. |
Эти силы, созданные безотлагательно для поддержки правительства национального единства, должны содействовать восстановлению общественного порядка и поддержать усилия международного сообщества на местах, прежде всего в гуманитарной области и в области прав человека. |
Trade infrastructure was part of the wider picture of Aid for Trade, which was a necessary complement to the Doha round. |
Важно поддержать усилия по улучшению структуры торговли, а также ключевую роль, которую играют национальные правительства и международное сообщество в этой связи. |