But until I own my own studio, I can't complain. |
Но пока у меня нет своей студии, я не могу жаловаться |
From now on he'll complain every time we move a chair after 10 pm! |
Теперь он будет жаловаться каждый раз, когда мы станем двигать стулья после 10-ти вечера! |
He may complain because of, you know, lack of time. |
Ещё он может жаловаться, что ему времени не хватает |
If they want to make these games a weapon, they can't complain when it's used against them. |
Если они хотят превратить эти Игры в оружие, нечего жаловаться, когда оно используется против них же! |
As the participant put it, "if members of the Security Council want the outcome of meetings to be pre-cooked, then they should not complain that they are boring". |
Как заявил один из участников: «если члены Совета Безопасности хотят предрешенного исхода заседаний, то не следует жаловаться, что эти заседания скучны». |
And would an average police officer feel free to come in here and complain? |
И как думаешь, мог бы обычный полицейский позволить себе прийти сюда жаловаться? |
You could fill your prisons with one particular racial group and no one would complain! |
Заполнили бы тюрьмы Людьми только одной расы, и никто не стал бы жаловаться |
"How are you?" "I can't complain." |
«Как Вы поживаете?» - «Жаловаться нельзя». |
"How are you doing?" "I can't complain." |
«Как Вы поживаете?» - «Грех жаловаться». |
This theory starts from the major postulate that the alien must accept the legal conditions which he finds in the country of residence, and that neither he nor his government can justifiably complain if he is accorded, like nationals, the benefit or application of these conditions. |
Эта теория ведет свое начало от главного постулата, согласно которому иностранец должен соблюдать все правовые предписания в стране проживания и что ни он, ни его правительство не могут обоснованно жаловаться, если ему, как и гражданам, предоставляется возможность пользоваться этими предписаниями . |
What should I weep for, why should I complain? |
Что я должна оплакивать, зачем должна жаловаться? |
The authorities continued to exercise pressure on him to sign the "confession" that he would agree to pay the taxes due by selling his commodities and to state that he would not claim any rights or complain. |
Власти по-прежнему оказывали на него давление, с тем чтобы он подписал "признание", согласился выплатить налоги посредством продажи его имущества и заявил, что никогда не будет отстаивать своих прав и жаловаться. |
No, we can't complain now, can we? |
Ну, мы не можем теперь жаловаться, не правда ли? |
The author claims that he made a request for investigation of unlawful actions by the prison chief, while at the same time he states that he could not complain as he was under the mercy of the same prison chief who threatened him. |
Автор утверждает, что он обращался с просьбой о расследовании незаконных действий начальника тюрьмы, и в то же время заявляет, что он не мог жаловаться, поскольку находился во власти того же начальника тюрьмы, который ему угрожал. |
When you think of all those who could've been born but who didn't get the opportunity, of all those who didn't even have one day to taste life, nor half of one, nor a quarter, you can't complain. |
Когда ты думаешь обо всех тех, кто мог бы родиться, но у них не было возможности, обо всех тех, кто даже на один денек не почувствовал вкуса жизни, ни даже на полдня или четверть, тебе не на что жаловаться. |
The international community could not both fail to act and yet complain that the conflict and the need to protect refugees had lasted too long. |
Международное сообщество не может бездействовать и в то же время жаловаться на то, что конфликт слишком затянулся и что защищать беженцев приходится слишком долго. |
I am taking a lot of your time, members of the Council, but I imagine you came a long way to listen to us, so do not complain. |
Я занимаю много времени у членов Совета, однако полагаю, что они прибыли издалека для того, чтобы выслушать наше мнение, поэтому они не должны жаловаться. |
In the hierarchy of pain and suffering, I really can't complain. |
По сравнению с другими, в плане боли и страданий мне, правда, не на что жаловаться |
You shouldn't complain You are 75, not 50. |
Не стоит жаловаться... 75 - это никак не 50! |
But I cannot (and do not) then complain if my income does not grow faster and faster. |
Но в таком случае я не могу жаловаться и не жалуюсь на то, что мой доход не растет быстрее и быстрее. |
How dare he complain? |
Да как он только может жаловаться. |
We can shout, we can complain. |
Можем кричать, можем жаловаться. |
Well, I can't complain. |
Ну, не могу жаловаться. |
I shouldn't complain. |
Я не должна жаловаться. |
Still, can't complain. |
Тише, не надо жаловаться. |