Английский - русский
Перевод слова Complain
Вариант перевода Жаловаться

Примеры в контексте "Complain - Жаловаться"

Примеры: Complain - Жаловаться
Would you complain if I took out another fellow? Never! Ты будешь жаловаться, если я заведу другого парня?
I guess in the grand scheme of things, I can't really complain that much. Так что, учитывая все обстоятельства, мне не стоит жаловаться на судьбу.
If I don't get more you'll complain I'm lazy... Потом Вы будете жаловаться, что я ленивый.
You're beautiful, you're smart, you have boyfriend, and yet you always do is complain, complain, complain. Ты красивая, ты умная, у тебя есть парень, но ты все еще продолжаешь жаловаться, жаловаться и еще раз жаловаться.
You can complain that redistribution and industrial policy were economically inefficient, but not that they were unpopular. Можно жаловаться на то, что перераспределение и промышленная политика были экономически неэффективными, но не на то, что они не были популярными.
Well, I'll choose for them, and unlike you, they won't complain. Я сделаю выбор за них, и, в отличие от тебя, они не будут жаловаться.
What am I supposed to do, complain? А что мне делать, жаловаться?
To whom and to what organization should the people of Lebanon complain? Кому же и в какую организацию должен жаловаться ливанский народ?
The colonel couldn't complain because of the stolen fix, Когда командир выяснил, что его деньги украли новички, он не мог жаловаться.
Should he sit back and complain? Должен ли он сидеть и жаловаться?
States are often engaged in migration governance discussions and know that some sectors of their economies rely on the exploitation of migrants in an irregular situation who will not complain owing to their residency status, lack of political capital and/or lack of access to justice. Государства часто прибегают к дискуссиям относительно регулирования миграции, осознавая, что некоторые сектора их экономики зависят от эксплуатации мигрантов с неурегулированным статусом, которые не будут жаловаться ввиду отсутствия вида на жительство, политического капитала и/или доступа к правосудию.
States were aware that some sectors of their economies relied on the exploitation of migrant workers who, owing to their residency status, lack of political capital or lack of access to justice, would not complain. Государства осознают, что некоторые сектора их экономики зависят от эксплуатации трудящихся- мигрантов, которые из-за своего неурегулированного статуса и отсутствия политического веса или доступа к правосудию не будут на это жаловаться.
And so the wives don't, or can't, complain, and the powers that be turn a blind eye. Поэтому жены не хотят или не могут жаловаться, и власти закрывают на это глаза.
You cannot complain after the very filthy things I did to you last night. Как ты можешь жаловаться после всей той Камасутры, что я с тобой проделала прошлой ночью?
Those of you with illegal cable hook-ups will be aware of the fact that one of the things I like to do on my show is complain, you know. Те из вас кто незаконно подключился к кабельному уже в курсе что одна из вещей, которые мне нравится делать в своих шоу это жаловаться, понимаете.
Well, for now he's doing fine, cannot complain! Сейчас всё хорошо - не могу жаловаться.
You put a false name on the contract, so you can't complain, right? Ты указал ложное имя в контракте, так что не можешь жаловаться.
And I say, "We can't complain." Я говорю: "Жаловаться не на что"
So it will complain, threaten, and deplore the horrors to come, but ultimately will follow its interests, not its principles. Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам.
In trials before national courts, indictees are exposed to the strict moral judgement of their fellow nationals and cannot complain that the courts are partial. В ходе судебных процессов в национальных судах, обвиняемые подвергаются строгому моральному осуждению со стороны своих сограждан, и они не могут жаловаться на предвзятость судов.
Even so, courts may still complain that while the Ombudsperson mechanism may constitute a judicial review, it does not provide an effective remedy. Но даже в этом случае суды могут по-прежнему жаловаться на то, что, хотя деятельность механизма Омбудсмена, возможно, и представляет собой судебный пересмотр, этот механизм не предоставляет эффективного средства судебной защиты.
Well, you can't brag about dating a very busy neurosurgeon in one breath and complain that he's very busy in the next. Ну, ты не можешь хвастаться отношениями с очень занятым нейрохирургом и в то же время жаловаться на то, что он занят.
So you know, you got only yourself to blame next time you go to the vet and complain that that Indian doctor is too rough with your cat. Таким образом, винить нужно только себя в следующий раз, когда вы пойдете к ветеринару и будете жаловаться, что тот индийский доктор слишком груб с вашей кошкой.
Well, for now he's doing fine, cannot complain! Сейчас хорошо, не на что жаловаться.
Can't complain, back on the job, which I have the strangest feeling is somehow thanks to you. Не могу жаловаться, учитывая, что вернулся на работу чувствую, что этому я обязан тебе.