| Always among hens, all he does is cluck and complain. | Он постоянно находится среди куриц, привык кудахтать и жаловаться |
| See, the work starts to slow down, it costs more than they ever imagined, and all they can think to do is complain. | Строительство начало замедляться, оно обходится гораздо дороже, чем они себе представляли, и все думают лишь о том, чтобы жаловаться. |
| One of the most prominent politicians and government of Poland, of course, complain! | Один из самых известных политиков Третьей республики, конечно, жаловаться! |
| My wife will complain if I don't and my life won't be worth living. | Моя жена будет жаловаться, если я буду не в них, и моя жизнь превратится в пытку. |
| I shall complain, I'm the director of the museum! | Я буду жаловаться, я - директор музея! |
| You know, if the operation doesn't work, I couldn't complain. | Знаешь, даже если операция не поможет, я не смогу жаловаться. |
| I shall complain when this is over! | Я буду жаловаться пока это не кончится. |
| It's not like the occupants can complain. | Да, думаю, никто не будет жаловаться. |
| For these prices, Charlie, you shouldn't complain. | За такую цену, Чарли, тебе ли жаловаться? |
| Most guys wouldn't complain if I suddenly found myself shirtless. | Большинство парней бы не стали жаловаться, если бы я вдруг оказалась без кофточки. |
| Okay, let's get angry, drink, and complain. | Хорошо, давай будем злиться, пить и жаловаться дальше. |
| Before you complain, I am once again turning in my chair. | Пока вы не начали жаловаться, я снова развернусь в кресле. |
| To tell the truth, I can't complain. | Сказать по правде, мне не на что жаловаться. |
| But I won't complain much longer. | Но я не хочу больше жаловаться на жизнь. |
| If I get the letter I'm expecting, I'll never complain again. | И если мне придёт письмо, которое я так жду, то никогда ни на что больше не буду жаловаться. |
| I can't complain, but I'm tired. | Я не имею права жаловаться, но я устала. |
| And I can't complain, I never starved. | Не буду жаловаться - я никогда не голодала. |
| But, you know, I shouldn't complain. | Но, знаешь, мне не на что жаловаться. |
| Give people what they want and they can't complain. | Дайте людям то, чего они хотят, и они не будут жаловаться. |
| Normally I wouldn't complain, but... | Я бы не стал жаловаться, но... |
| Then he's going to sit in a chair and complain. | Потом садится в кресло и начинает жаловаться. |
| I can't complain, he was the one who got me the job. | Грех жаловаться, у меня есть работа благодаря ему. |
| You know, you and your friends got a strange way of doing things, but I guess I can't complain. | Знаешь, ты и твои друзья выбрали странный способ решения проблемы, но, думаю, мне не на что жаловаться. |
| You can complain that redistribution and industrial policy were economically inefficient, but not that they were unpopular. | Можно жаловаться на то, что перераспределение и промышленная политика были экономически неэффективными, но не на то, что они не были популярными. |
| I could tell you I can't complain. | Мог бы сказать, что не на что жаловаться. |