Английский - русский
Перевод слова Complain
Вариант перевода Жаловаться

Примеры в контексте "Complain - Жаловаться"

Примеры: Complain - Жаловаться
Always among hens, all he does is cluck and complain. Он постоянно находится среди куриц, привык кудахтать и жаловаться
See, the work starts to slow down, it costs more than they ever imagined, and all they can think to do is complain. Строительство начало замедляться, оно обходится гораздо дороже, чем они себе представляли, и все думают лишь о том, чтобы жаловаться.
One of the most prominent politicians and government of Poland, of course, complain! Один из самых известных политиков Третьей республики, конечно, жаловаться!
My wife will complain if I don't and my life won't be worth living. Моя жена будет жаловаться, если я буду не в них, и моя жизнь превратится в пытку.
I shall complain, I'm the director of the museum! Я буду жаловаться, я - директор музея!
You know, if the operation doesn't work, I couldn't complain. Знаешь, даже если операция не поможет, я не смогу жаловаться.
I shall complain when this is over! Я буду жаловаться пока это не кончится.
It's not like the occupants can complain. Да, думаю, никто не будет жаловаться.
For these prices, Charlie, you shouldn't complain. За такую цену, Чарли, тебе ли жаловаться?
Most guys wouldn't complain if I suddenly found myself shirtless. Большинство парней бы не стали жаловаться, если бы я вдруг оказалась без кофточки.
Okay, let's get angry, drink, and complain. Хорошо, давай будем злиться, пить и жаловаться дальше.
Before you complain, I am once again turning in my chair. Пока вы не начали жаловаться, я снова развернусь в кресле.
To tell the truth, I can't complain. Сказать по правде, мне не на что жаловаться.
But I won't complain much longer. Но я не хочу больше жаловаться на жизнь.
If I get the letter I'm expecting, I'll never complain again. И если мне придёт письмо, которое я так жду, то никогда ни на что больше не буду жаловаться.
I can't complain, but I'm tired. Я не имею права жаловаться, но я устала.
And I can't complain, I never starved. Не буду жаловаться - я никогда не голодала.
But, you know, I shouldn't complain. Но, знаешь, мне не на что жаловаться.
Give people what they want and they can't complain. Дайте людям то, чего они хотят, и они не будут жаловаться.
Normally I wouldn't complain, but... Я бы не стал жаловаться, но...
Then he's going to sit in a chair and complain. Потом садится в кресло и начинает жаловаться.
I can't complain, he was the one who got me the job. Грех жаловаться, у меня есть работа благодаря ему.
You know, you and your friends got a strange way of doing things, but I guess I can't complain. Знаешь, ты и твои друзья выбрали странный способ решения проблемы, но, думаю, мне не на что жаловаться.
You can complain that redistribution and industrial policy were economically inefficient, but not that they were unpopular. Можно жаловаться на то, что перераспределение и промышленная политика были экономически неэффективными, но не на то, что они не были популярными.
I could tell you I can't complain. Мог бы сказать, что не на что жаловаться.