This compilation is to be disseminated as good practices of indigenous governance. |
Этот свод должен распространяться в качестве передовой практики управления коренных народов. |
This constitutions developed an advanced compilation of rights for the whole citizens of the Principality and limited the power of the kings. |
Эти конституции сформировали развитый свод прав всех жителей княжества и ограничили власть королей. |
This instrument constitutes a compilation of safeguards, respect for which would radically inhibit the incidence of torture in the world. |
В этом документе содержится свод гарантий, соблюдение которых позволило бы полностью положить конец практике применения пыток во всем мире. |
The overview was a compilation of decisions already taken. |
Данный обзор представлял собой свод уже принятых решений. |
The proposed gtr on motorcycle brake systems consists of a compilation of the most stringent and relevant test procedures and performance requirements from current standards and regulations. |
Предлагаемый проект гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов, представляет собой свод наиболее жестких и необходимых методов испытания и требований к эффективности торможения, содержащихся в действующих стандартах и правилах. |
The Handbook contains a compilation of international laws and best practices developed to combat trafficking in persons. |
Это пособие содержит свод международных законов и примеров передового опыта, достигнутых в деле борьбы с торговлей людьми. |
In Guinea-Bissau, for the first time, a compilation of criminal laws was published with United Nations support to increase awareness and access to justice. |
В Гвинее-Бисау для повышения осведомленности и обеспечения доступа к правосудию при поддержке Организации Объединенных Наций впервые был опубликован свод законов уголовного права. |
The draft articles on diplomatic protection are a compilation of the general practices of international law in the exercise of such protection. |
Проект статей о дипломатической защите представляет собой общий свод практики международного права в сфере осуществления дипломатической защиты. |
The revised Toolkit for Identification and Quantification of Dioxins, Furans, and other Unintentional POPs constitutes the most comprehensive available compilation of emission factors for all relevant sources. |
Пересмотренный «Набор инструментальных средств для идентификации и количественной оценки диоксинов, фуранов и других непреднамеренных СОЗ» представляет собой наиболее полный имеющийся свод коэффициентов выбросов для всех соответствующих источников. |
(e) A comprehensive compilation of all applicable legal instruments be made on the international and regional levels; |
ё) был составлен всеобъемлющий свод всех применимых правовых документов - на международном и на региональном уровнях; |
The Mata project was prepared in 2001, to produce a compilation of labour and social security provisions. |
В 2001 году в рамках проекта "Мата" подготовлен свод норм в области трудового права и социального обеспечения. |
That important compilation of fundamental rules was put in writing by an assembly composed of all emerging political forces, thus achieving the authority that they conferred upon their work. |
Этот важный свод основных правил был записан Ассамблеей, в состав которой входили представители всех заявляющих о себе политических сил, что придавало ей тот авторитет, который они привнесли в ее работу. |
The Freedom of Expression Act is a compilation of statutes covering almost all current electronic media, such as radio, television, video and motion pictures. |
Закон о свободе слова представляет собой свод положений, охватывающих практически все существующие электронные средства массовой информации, такие, как радио, телевидение, видеосредства и кинематограф. |
Besides various existing guidelines, decisions, practices and notes by the Chairpersons, the compilation included new proposals which needed to be considered by the Sub-Commission. |
Помимо различных действующих руководящих принципов, решений, практики и замечаний председателей, указанный свод включает в себя новые предложения, которые необходимо будет рассмотреть в Подкомиссии. |
The Intergovernmental Coordination Group has also produced a compilation of best practices on preparedness and readiness for resilience to tsunami and other coastal hazards, at the community level. |
Межправительственная координационная группа подготовила также свод передовой практики в плане обеспечения готовности на случай цунами и других береговых опасностей на общинном уровне. |
OHCHR should undertake a compilation of relevant provisions from United Nations human rights instruments that could be used for advocating, defending and promoting indigenous peoples' rights to lands, territories and resources. |
УВКПЧ должно подготовить свод соответствующих положений из правозащитных документов Организации Объединенных Наций, которые могут использоваться для отстаивания, защиты и поощрения прав коренных народов на земли, территории и ресурсы. |
As a result, the reports submitted to the Sub-Commission thus far include the most comprehensive compilation of existing international fair trial norms and provide a unique resource for anyone interested in the right to a fair trial and a remedy. |
В этой связи следует отметить, что доклады, представленные до настоящего времени на рассмотрение Подкомиссии, содержат наиболее полный свод существующих международных норм справедливого судебного разбирательства и являются уникальным источником для всех тех, кого интересует право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав. |
At a Ministerial Meeting held in the Philippines on 2 August 2007, the Ministers for Foreign Affairs of the ASEAN States had adopted that Statement and had endorsed the ARF Cooperation Framework on Counter-Terrorism and Transnational Crimes, a compilation of previously agreed commitments in those areas. |
На состоявшейся 2 августа 2007 года на Филиппинах конференции министров министры иностранных дел государств АСЕАН приняли это Заявление и одобрили Рамочную программу сотрудничества АРФ в борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью, которая представляет собой свод ранее согласованных обязательств в этих областях. |
compilation of rules of procedure adopted by human rights treaty bodies |
СВОД ПРАВИЛ ПРОЦЕДУРЫ, ПРИНЯТЫХ ДОГОВОРНЫМИ ОРГАНАМИ |
These summaries should be translated and distributed as a matter of priority; OHCHR should produce a comprehensive and regularly updated compilation of the recommendations made by the various mechanisms over the years in respect of thematic issues. |
Такие резюме должны переводиться и распространяться в приоритетном порядке; iii) УВКПЧ подготовило всеобъемлющий и регулярно обновляемый свод рекомендаций, вынесенных различными механизмами на протяжении ряда лет в отношении тематических вопросов. |
INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS compilation of rules of procedure adopted by |
СВОД ПРАВИЛ ПРОЦЕДУРЫ, ПРИНЯТЫХ ДОГОВОРНЫМИ ОРГАНАМИ |
A marine environmental assessment is a compilation of current knowledge about a defined area of the sea, an evaluation of this information in relation to agreed criteria for environmental quality and a statement of the prevailing condition of the area. |
Оценка состояния морской среды представляет собой свод имеющихся знаний об определенном районе моря, оценку этой информации на основе согласованных критериев экологического качества и заявления о преобладающих условиях в этом районе. |
The Collection of Ethnic Laws and Regulations, the compilation of which started in 2001, has included the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and has been published in the standard Chinese, Mongolian, Korean, Uygur and Kazak languages. |
В Свод законов и положений об этнических отношениях, разработка которого началась в 2001 году, была включена Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации; этот свод был опубликован на стандартном китайском, монгольском, корейском, уйгурском и казахском языках. |
During the reporting period, further work was accomplished in preparing the child rights bill, which is an overarching compilation of laws and policies on children in Sierra Leone that supersedes all existing laws on child rights. |
В отчетный период продолжалась работа по подготовке билля о правах ребенка, представляющего собой общий свод законов и стратегий Сьерра-Леоне в отношении детей, который обладает преимуществом над всеми существующими законами, касающимися прав ребенка. |
Compilation of IFAD principals to be considered in all IFAD projects. |
Свод принципов МФСР, применимых во всех проектах Фонда. |