Co-ordination with other international agencies will be reinforced and internal review is being undertaken in order to enhance synergies and consistencies in the compilation, processing and dissemination of statistics. |
Будет налажена более четкая координация действий с другими международными учреждениями, в настоящее время проводится внутренний обзор этих мер в целях усиления синергизма и согласованности в деле сбора, обработки и распространения статистической информации. |
Today its influence can be felt almost everywhere in this process, from the initial collecting and subsequent processing of data to the compilation and final dissemination of statistics. |
В настоящее время это воздействие ощущается практически на всех этапах этого процесса: начиная с первоначального сбора и последующей обработки данных и заканчивая компиляцией и окончательным распространением статистики. |
Speed will be increased and productivity enhanced as far as the transmission and processing of data as well as the compilation of the final accounts are concerned. |
Будет повышена оперативность и производительность передачи и обработки данных, а также составления окончательных счетов. |
National accounts are compilation and analytical tools that bring together a great wealth of economic data with the aim of delivering consistent macroeconomic results. |
Национальные счета являются инструментом для обработки и анализа данных, позволяющим объединить значительный массив экономических данных с целью получения взаимосогласованных макроэкономических результатов. |
Gross Domestic Product, for example, relies on three compilation methods: production, expenditure and income methods. |
Так, валовой внутренний продукт рассчитывается с использованием трех методов обработки данных: методов расчета объема производства, расходов и поступлений. |
OECD has recently secured the necessary funding for the resumption of the compilation of bilateral loans data, closing a significant gap in the Hub arising from resource constraints. |
Недавно ОЭСР заручилась необходимым финансированием для возобновления сбора и обработки данных о двусторонних кредитах, что устраняет значительный пробел в данных Центра, обусловленный ограниченностью объема ресурсов. |
(a) Determine work being done by the organizations involved on methods, compilation, processing, dissemination, technical assistance and cooperation. |
а) установить характер деятельности, осуществляемой соответствующими организациями в области разработки методов, компиляции, обработки и распространения данных, а также технической помощи и сотрудничества. |
In the first year of the programme, Nauru Ocean Resources proposes to undertake a compilation and detailed review of all existing data on the exploration area under contract, including detailed literature reviews of possible metallurgical flow paths. |
В течение первого года осуществления программы «Науру оушн рисорсиз» предлагает провести сбор и тщательный обзор всех имеющихся данных по разведочному району, указанному в контракте, включая подробный обзор литературы на предмет установления возможных путей металлургической обработки. |
If additional data requests can be met by reprocessing existing national data in a different way, then it is up to the official statistics system of the country to decide whether to carry out the compilation. |
Если запросы о предоставлении дополнительных данных могут быть удовлетворены путем повторной обработки уже имеющихся национальных данных с использованием иных критериев, то вопрос о проведении этой работы следует оставлять на усмотрение официальной статистической системы страны. |
An important task is to develop the related standards, statistical classifications, nomenclatures, variables and their definitions, etc., the implementation of which is obligatory for all primary data providers and other institutions engaged in the compilation and processing of data. |
Одна из важных задач заключается в разработке соответствующих стандартов, статистических классификаций, номенклатур, показателей и их определений и т.д., в соблюдении обязательных требований для всех основных поставщиков информации и других учреждений, занимающихся вопросами компиляции и обработки данных. |
At present, the efforts and skill mix of the staff are heavily weighted in favour of the compilation and processing of statistics for use in publications. |
Тем не менее в настоящее время в деятельности и профессиональной структуре сотрудников отмечается существенный крен в сторону сбора и обработки статистических данных для использования именно в печатных изданиях. |
An expert explained how the Central bank of Egypt is working to harmonize registers, methodologies and compilation practices as much as possible in order to improve the quality of FDI statistics. |
Один эксперт сообщил о том, как Центральный банк Египта организует работу по гармонизации реестров, методологий и практики обработки данных, с тем чтобы максимально повысить качество статистики ПИИ. |
2.3 Administration of polling centres and stations and of compilation centres |
2.3 Административное обеспечение избирательных центров и участков и центров обработки результатов |
Advisory missions were fielded on national accounts; compilation of price and expenditure statistics; utilization of statistical software packages; planning, processing and analysing population censuses and surveys; and demographic statistics. |
Были предприняты консультативные миссии по вопросам национальных счетов; сбора статистических данных о ценах и расходах; использования пакетов информационного обеспечения по вопросам статистики; планирования, обработки и анализа данных переписей населения и демографических обследований; и демографической статистики. |
(a) Amendments that do not require major changes to key concepts, or data-collection and compilation systems, such as: |
а) поправки, которые не требуют внесения серьезных изменений в ключевые концепции или системы сбора и обработки данных, такие, как: |
The handbook aims to establish a set of principles and operational procedures that can guide data collection and processing and document best practices, and can serve as a comprehensive reference material and a step-by-step compilation guidebook. |
Разработка пособия преследует цель создания свода принципов и рабочих процедур, призванных обеспечить руководство процессами сбора и обработки данных и обобщения передового опыта и служить подробным справочником и ориентиром в деле сбора статистических данных. |
18.27 Activities of the subprogramme will strengthen the role of ESCWA as a neutral source of reliable statistics and information on the region by upgrading the collection, compilation, processing and dissemination of data using the latest information technologies. |
18.27 Деятельность в рамках подпрограммы будет способствовать укреплению роли ЭСКЗА как нейтрального источника надежных статистических данных и информации о положении в регионе на основе совершенствования процедур сбора, обобщения, обработки и распространения данных с использованием новейших информационных технологий. |
SEEAW and the international recommendations for water statistics will be accompanied by compilation guidelines, based on best practices and country examples, on how to collect and compile the data items. |
СЭЭУ водных ресурсов и международные рекомендации в отношении статистики водных ресурсов будут дополнены сборником руководящих принципов, подготовленных на основе передовой практики и национальных примеров сбора и обработки элементов данных. |
Decides that data quality checks will be undertaken during the compilation and processing of information received from Parties and other reporting entities, and requests the secretariat to establish relevant procedures in this regard, in consultation with the Global Mechanism as appropriate; |
постановляет, что во время компиляции и обработки информации, полученной от Сторон Конвенции и других отчитывающихся субъектов, будут проводиться проверки качества данных, и просит секретариат установить в этой связи соответствующие процедуры - если целесообразно в консультации с Глобальным механизмом; |
(c) ECA is also envisaging within the context of its 1996-1997 programme of work to undertake missions to assist African countries in improving the compilation of trade statistics and train statistical and customs staff in the collection, processing and dissemination of trade data. |
с) ЭКА намеревается также в контексте своей программы работы на 1996-1997 годы провести миссии для оказания африканским странам помощи в совершенствовании процесса компиляции торговой статистики и обучения статистиков и работников таможни методам сбора, обработки и распространения торговых данных. |
(b) Consider the need to undertake data quality checks during the compilation and processing of information received by country Parties and other reporting entities, and to propose that, starting from the 2012 - 2013 reporting and review process: |
Ь) рассмотреть необходимость проведения проверки качества данных во время компиляции и обработки информации, полученной от стран-Сторон и других отчитывающихся субъектов, а также предложить, что начиная с отчетно-обзорного цикла 2012-2013 годов: |
This may include technical support to Governments of the South and enhanced coordination among the agencies concerned in order to bring about an agreement on definitions and on the compilation and processing of information; |
Это может включать техническую поддержку правительствам стран Юга и усиление координации деятельности между заинтересованными учреждениями в целях достижения договоренности относительно определений, а также порядка сбора и обработки информации; |
The instrument should include a section on financing for developing countries, since they do not have sufficient technical or economic resources to implement all the initiatives described therein, especially those related to the monitoring of actions and the subsequent compilation of the information required for the reports; |
Документ должен включать раздел о финансировании для развивающихся стран, поскольку они не располагают необходимыми техническими или экономическими ресурсами для реализации всех изложенных в нем инициатив, в особенности связанных с осуществлением контроля над принимаемыми мерами и последующего сбора и обработки данных для докладов. |
(a) To determine the work being done by international organizations on methods, collection, compilation, processing and dissemination and technical cooperation: major input was requested from each organization and a series of papers was produced to identify the current situation. |
а) оценка работы, которую выполняют международные организации в области методов сбора, систематизации, обработки и распространения данных и технического сотрудничества: каждой организации было предложено внести ощутимый вклад в это направление работы, и в целях оценки сложившегося положения был подготовлен ряд документов. |
(e) Establishes and develops statistical databases and information pertinent to the work of ESCWA in the collection, compilation, standardization, evaluation, processing and dissemination to end-users and assists member countries in improving data services; |
ё) создает и подготавливает базы статистических данных и информацию, относящиеся к работе ЭСКЗА в области сбора, обобщения, стандартизации, оценки, обработки и распространения данных конечным пользователям, и оказывает странам-членам содействие в совершенствовании информационного обслуживания; |