The NASA Marshall Space Flight Center and the United States Space and Rocket Center host this unique and inspiring competition. |
Это необычное творческое состязание проводится под эгидой Центра космических полетов НАСА им. Маршалла и Ракетно-космического центра Соединенных Штатов. |
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem. |
И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение. |
I'm never going to win this competition, am I? |
Я никогда не выиграю это состязание, верно? |
Since we won the first competition, many other places bid to hold the matches, right? |
Когда мы выиграли первое состязание, многие предлагали нам проводить матчи у них, так? |
The vast stockpiles and tremendous build-up of arms and armed forces and the competition for qualitative refinement of weapons of all kinds, to which scientific resources and technological advances are diverted, pose incalculable threats to peace. |
Огромные запасы и гигантское наращивание вооружений и вооруженных сил, а также состязание в деле качественного совершенствования всех видов оружия, на что отвлекаются научные ресурсы и технические достижения, несут неизмеримую угрозу миру. |
The lottery competition's coming to an end, and in three hours, America will vote to determine if you're fit to raise one of the first 100 babies in six years. |
Состязание лотереи подошло к концу, и через три часа Америка начнет голосовать за то, подходите ли Вы для того, чтобы выносить одного из первых ста детей за последние шесть лет. |
Which is that when I came- on, I did the round in the car, the reasonably priced car, I didn't- really realise it was a competition. |
Такое, что в тот раз, я проехал круг на машине, бюджетной машине, я совсем не понимал, что это было состязание. |
Convince me that you're not doing this because this is still a competition to you and you didn't come in first. |
Убеди меня, что ты делаешь это не потому что состязание для тебя не закончено, пока ты не победишь. |
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... |
Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
Before the media frenzy dies down, we'll stop the competition and wait, how about that? |
Пока не спадёт ажиотаж в СМИ, мы приостановим состязание и переждём, что скажете? |
Should we not recognize that the game of competition requires, as all games do, not only clear rules and impartial arbiters but training, preparation, as well? |
Следует ли закрывать глаза на то, что состязание так же, как и любая другая игра, требует не только четких правил и беспристрастного судейства, но и соответствующей тренировки и подготовки? |
It's not a competition. |
Это же не состязание. |
It was a good competition. |
Это было хорошее состязание. |
assassinated the competition everywhere this season. |
разворачивается просто удивительное состязание. |
I'm looking for real competition. |
Мне нужно настоящее состязание. |
Look... I'm going to win this competition. |
Послушай я выиграю это состязание. |
There's too much competition. |
Это стало похоже на состязание. |
Is everyone excited for our competition night? |
Не терпится начать наше состязание? |
Then it cannot be a fair competition. |
Так состязание не будет честным. |
Are you telling me to give up the competition? |
Вы говорите мне бросить состязание? |
Are you going to give up the competition like this? |
Собираешься вот так бросить состязание? |
Why is everything a competition? |
К чему это состязание? |
They're the symbol for a very dangerous competition. |
Она символизирует опасное состязание. |
Are you challenging me to a competition? |
Вы вызываете меня на состязание? |
This is my competition now. |
Это состязание прямо для меня. |