Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Состязание

Примеры в контексте "Competition - Состязание"

Примеры: Competition - Состязание
The NASA Marshall Space Flight Center and the United States Space and Rocket Center host this unique and inspiring competition. Это необычное творческое состязание проводится под эгидой Центра космических полетов НАСА им. Маршалла и Ракетно-космического центра Соединенных Штатов.
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem. И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение.
I'm never going to win this competition, am I? Я никогда не выиграю это состязание, верно?
Since we won the first competition, many other places bid to hold the matches, right? Когда мы выиграли первое состязание, многие предлагали нам проводить матчи у них, так?
The vast stockpiles and tremendous build-up of arms and armed forces and the competition for qualitative refinement of weapons of all kinds, to which scientific resources and technological advances are diverted, pose incalculable threats to peace. Огромные запасы и гигантское наращивание вооружений и вооруженных сил, а также состязание в деле качественного совершенствования всех видов оружия, на что отвлекаются научные ресурсы и технические достижения, несут неизмеримую угрозу миру.
The lottery competition's coming to an end, and in three hours, America will vote to determine if you're fit to raise one of the first 100 babies in six years. Состязание лотереи подошло к концу, и через три часа Америка начнет голосовать за то, подходите ли Вы для того, чтобы выносить одного из первых ста детей за последние шесть лет.
Which is that when I came- on, I did the round in the car, the reasonably priced car, I didn't- really realise it was a competition. Такое, что в тот раз, я проехал круг на машине, бюджетной машине, я совсем не понимал, что это было состязание.
Convince me that you're not doing this because this is still a competition to you and you didn't come in first. Убеди меня, что ты делаешь это не потому что состязание для тебя не закончено, пока ты не победишь.
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента...
Before the media frenzy dies down, we'll stop the competition and wait, how about that? Пока не спадёт ажиотаж в СМИ, мы приостановим состязание и переждём, что скажете?
Should we not recognize that the game of competition requires, as all games do, not only clear rules and impartial arbiters but training, preparation, as well? Следует ли закрывать глаза на то, что состязание так же, как и любая другая игра, требует не только четких правил и беспристрастного судейства, но и соответствующей тренировки и подготовки?
It's not a competition. Это же не состязание.
It was a good competition. Это было хорошее состязание.
assassinated the competition everywhere this season. разворачивается просто удивительное состязание.
I'm looking for real competition. Мне нужно настоящее состязание.
Look... I'm going to win this competition. Послушай я выиграю это состязание.
There's too much competition. Это стало похоже на состязание.
Is everyone excited for our competition night? Не терпится начать наше состязание?
Then it cannot be a fair competition. Так состязание не будет честным.
Are you telling me to give up the competition? Вы говорите мне бросить состязание?
Are you going to give up the competition like this? Собираешься вот так бросить состязание?
Why is everything a competition? К чему это состязание?
They're the symbol for a very dangerous competition. Она символизирует опасное состязание.
Are you challenging me to a competition? Вы вызываете меня на состязание?
This is my competition now. Это состязание прямо для меня.